Онлайн книга «Женитьба вслепую»
|
Конечно, часть пиратов остались на крышах доков и передвигались по ним. Но на земле их передвижение контролировали наши личи. Раян и Танза чуть задержались, чтобы закрыть и восстановить защиту на энере. Подняв платье, я с помощью магии накинула его. А то представать пред городской стражей в облегающем костюме не очень хотелось. Мне и перед мужем покрасоваться достаточно. Вон как до сих пор на меня оглядывается! Почти не отстав, я мигом нагнала Бэйна. Но всё никак не могла отвести глаз от собственного супруга, который шагал впереди! Дэйкер незаметно запустил сеть заклинания, которое я не сумела распознать. Тихо, мягко, неуловимо оно оплело пиратов одного за другим — тех, что шли рядом с нами по дороге. Хм… Похоже, оно в любой момент могло их заморозить. Следовательские фишки. Как же было бы прикольно их выучить! Но в простых книгах такие заклятья не найдёшь. Мы с парнями искали. Следователей, наверное, специально обучают, в каких-нибудь закрытых группах. И книги их хранятся в секретных архивах. Когда мы подходили к пиратской шхуне, в порт начали съезжаться стражи порядка. К слову, порт весьма быстро опустел. Лишь пираты на шхуне преданно ждали своего капитана, готовые со всей дури давать дёру. Но кэп с видом победителя отдал распоряжение вывести Болстона к нам. Пираты ошарашено переглянулись, однако спорить с капитаном не рискнули. Тот наклонился к Дэйкеру: — Мы говорим, что толстяк плохой, и валим. — Так точно, кэп, — подтвердил Дэйкер. Кинул взгляд на парней. Убедившись, что они рядом и меня прикрывают, пошёл встречать своих подчинённых. — Все-таки не врал про подкрепление, — тихо выдохнул Раян. — Ага, надо и нам раздобыть такой удобный амулетик, — кивнул Танза. Кэп тем временем созвал своих и объяснял, что от них нужно. Усилив слух, мы с ребятами подслушивали и их, а заодно и что там говорил Дэйкер: — … и лорда Болстона под усиленной охраной в участок, — как раз закончил мой муж свою речь. Вот только эти слова явно не доходили до мозга сотрудника. Выпучив глаза, он уставился в шоке на мужа: — Вы хотите сказать, эти пираты… — Добропорядочные мореплаватели, — Дэйкер посмотрел на пиратов, а те, не дураки, тоже подслушивали. Все как один залыбились, демонстрируя неполные ряды зубов. — Добропорядочные, — страж порядка еле выдавил из себя слово, — мореплаватели принимали активное участие в поимке преступника, то есть вашего опекуна? — Бывшего, — поморщился муж. — Именно так и запишите. А то парни сегодня уплывают, — и Дэйкер преспокойно двинулся к нам, оставив своего подчинённого позади в полнейшем шоке. Я расслышала что-то из разряда: — Он даже пиратов заставил на себя работать! И почувствовала гордость за мужа. — Лорд Адор, — окликнул его ещё один из подчинённых. Дэйкер остановился, обернулся, вопросительно изогнув бровь. Мужчина указал на личей, которые переминались вокруг с ноги на ногу. — Собрали для вас всех окрестных покойников, — с каменной физиономией выдал Бэйн. — Полагаю, многих из них вы давно уже искали. Страж порядка медленно кивнул с выпученными глазами. Личи, сойдясь вокруг, легли аккуратной горкой друг на друга. — С-спасибо, — пробормотал страж порядка, окидывая горку дёрнувшимся глазом. — Бэйн, может, лучше пусть они дойдут до морга пешком? — предложил Дэйкер. |