Онлайн книга «Когда отцветает камелия»
|
* * * Собрание закончилось слишком быстро, как это всегда бывало, когда богиня Инари находилась в дурном расположении духа. Выслушав доклады Посланников, отвечающих за самые большие святилища, она произнесла короткую речь: — То, что случилось, касается не только моих последователей: мор пошатнул веру людей в могущество ками, а этого допускать ни в коем случае нельзя. Другие высшие божества тоже выразили желание найти виновника и вырвать эту заразу с корнем, поэтому мы возьмём дело в свои руки! Вы же после Фестиваля звёзд можете спокойно возвращаться к своим прямым обязанностям, но запомните: любые сведения о ситуации должны быть незамедлительно переданы в Тайся! На этот раз ни один из Посланников не получил повышение, ведь никто не предоставил богине хоть сколько-нибудь полезные новости, и всё же пир в честь Танабаты состоялся. Кто-то из гостей уже гулял на улице, вкушая приготовленные заранее подношения, оставленные священниками на каменных постаментах, а самые старшие кицунэ находились в главном святилище подле Инари, наливая ей саке. За прошедшие столетия Юкио заслужил честь оставаться рядом с богиней во время празднеств, поэтому тоже сидел в зале недалеко от открытой сёдзи и разглядывал вспыхивающие на летнем небосводе звёзды. Орихимэ и Хикобоси127 горели необычайно ярко, разделяемые сверкающей Небесной рекой, и где-то вдалеке над городом в тёмную высь устремлялись рассыпающиеся красными искрами фейерверки. В Киото праздник был в самом разгаре: люди веселились и собирались на площадях, не чувствуя присутствия ками совсем рядом с ними. Именно поэтому божества чаще всего выбирали для всеобщих собраний время фестивалей – в такие дни люди совершенно ничего не замечали, ведь они с головой окунались в праздничные хлопоты. Среди деревьев что-то пролетело и устремилось вдоль дорожки из гравия, облетая кицунэ, неспешно прогуливающихся у главного святилища. Юкио поднял руку и поймал двумя пальцами бумажного сикигами. Человечка сильно потрепало по пути: одна рука почти оторвалась, а тельце пробила сухая веточка, но дух всё ещё мог летать, направляемый желанием оммёдзи. Юкио перевернул сикигами и прочитал послание, которое написали углём. В первое мгновение его брови сошлись на переносице, а хвосты замерли за спиной, но в следующее он уже поднялся со своего места, привлекая внимание богини и остальных кицунэ, которые только разложили на столе карточки для игры в ута-карута128. — Что ты делаешь? – тихо спросила сидящая рядом девушка в маске, закрывающей лишь половину её лица. Она потянула Юкио вниз, в страхе оглядываясь на Инари, но Посланник из святилища Яматомори даже не обратил на неё внимания и прошёл вперёд. — Моя богиня! – обратился он, вставая на колени. – Прошу вас оказать мне милость. — Чего ты хочешь? – Инари оторвалась от игры и направила острый взгляд на Юкио. — Я знаю, что у вас хранятся кувшины с водой из озера, в котором омывался бог Идзанаги после путешествия в Страну мёртвых. Прошу, одолжите мне всего одну маленькую бутыль. По залу прокатился недовольный ропот: — Да кто он такой? — Как Посланник из небольшого святилища смеет просить о подобном даре?! — Слышал, это Юкио из Камакуры. Полуразрушенный129 и лишённый почёта город, откуда все сбегают! Ну и нахальство. |