Книга Королева по договору, страница 67 – Людмила Вовченко

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Королева по договору»

📃 Cтраница 67

— Quero que você ouça — перебила Екатерина мягко. — «Я хочу, чтобы ты слушала».

— E me dissesse tudo — «И рассказывала мне всё».

— Sem filtrar — «Без фильтра».

Инеш кивнула серьёзно. Это было назначение. Не служанки — глаз и ушей.

После завтрака Екатерина вышла в сад. Солнце уже поднялось, воздух был тёплым, но не душным. Она шла медленно, позволяя телу привыкнуть к новому ритму. Здесь не нужно было спешить, чтобы доказать значимость. Здесь значимость приходила через присутствие.

Мануэл ждал у каменной скамьи. Не сразу подошёл — дал ей самой выбрать дистанцию.

— Você não dormiu muito — сказал он, глядя внимательно. — «Вы мало спали».

— Há noites, когда мысли важнее сна — ответила она и перевела:

«Есть ночи, когда мысли важнее сна».

Он кивнул, принимая это без попытки исправить.

— Eu ouvi rumores — сказал он. — «Я слышал слухи».

— Claro — усмехнулась она. — «Они быстрее меня».

— Alguns dizem que você é perigosa — продолжил он.

«Некоторые говорят, что вы опасны».

Екатерина остановилась и посмотрела на него прямо.

— Eu sou inconveniente — сказала она спокойно. — «Я неудобная».

— Это хуже — добавила по-русски и тут же перевела:

— Isso é pior — «Это хуже».

Он рассмеялся тихо, искренне.

— Sim — «Да».

Они сели. Некоторое время молчали. Потом Екатерина сказала — не как королева, не как фигура, а как человек, который выбирает направление:

— Eu vou ficar aqui — «Я останусь здесь».

— Não só no papel — «Не только на бумаге».

— Eu quero construir uma casa que funcione —

«Я хочу построить дом, который будет работать».

— Para mulheres. Para crianças. Para doentes —

«Для женщин. Для детей. Для больных».

Мануэл смотрел на неё долго.

— Isso vai incomodar muita gente — сказал он.

«Это будет мешать многим».

— Eu sei — ответила она без тени сомнения. — «Я знаю».

— E você ainda assim vai? — «И вы всё равно пойдёте?»

Екатерина усмехнулась — мягко, но твёрдо.

— Eu não atravessei dois mares para ficar quieta — сказала она и перевела:

«Я не пересекла два моря, чтобы сидеть тихо».

Он кивнул. В этом кивке было согласие, но и предупреждение.

— Então eu буду рядом — сказал он снова смешав языки и тут же исправился:

— Então eu estarei ao seu lado — «Тогда я буду рядом с вами».

— Não como sombra — «Не как тень».

— Como aliado — «Как союзник».

Екатерина почувствовала, как в груди появляется тепло — не вспышка, не обещание, а устойчивость.

— Isso é mais do que eu esperava — сказала она честно.

«Это больше, чем я ожидала».

Он улыбнулся — спокойно, без торжества.

— Expectativas baixas salvam vidas — ответил он с иронией.

«Низкие ожидания спасают жизни».

Она рассмеялась — тихо, по-настоящему.

Когда он ушёл, Екатерина осталась в саду одна. Она смотрела на листья, на свет, на тени и впервые за долгое время позволила себе подумать не о выживании и не о долге, а о будущем — не как угрозе, а как пространстве.

Здесь я смогу дышать, — подумала она.

И если придётся бороться — то за что-то настоящее.

Она поднялась и пошла в дом. Впереди были письма, встречи, решения. И жизнь, которую она наконец-то собиралась прожить не по договору — а по собственному выбору.

Глава 15

Право на тишину

В Португалии утро начиналось иначе.

Не звоном колоколов и не шорохом придворных шагов за дверью, а тишиной — глубокой, наполненной смыслом. Екатерина проснулась рано, ещё до того, как солнце полностью поднялось над садом. Воздух был прохладным, чистым, пах влажной землёй и цитрусовой кожурой. Она лежала неподвижно несколько минут, прислушиваясь не к дому — к себе.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь