Онлайн книга «Рыжая приманка для попаданки»
|
— А они когда начались? — После смерти отца. Я задумчиво поджала губы. Осиротевший наследник огромного состояния, привлёк внимание мерзавца, и началась охота за сокровищами. — А ты уверен, что про вашу традицию больше никто не знает? Эдгар нахмурился и, отпрянув, посмотрел перед собой. — Семейную тайну передают с помощью артефакта, – мрачно проговорил он, – но никто не слышит её. Только те, кто соприкасается лбами, держа половинки кристалла. — Да… – выдохнула я, – не подслушаешь. Мы оба замолчали. — Давай сегодня посетим магазин Феррош, – натянуто улыбнувшись, сменил тягостную тему Эдгар, – и я похлопочу о пригласительных на ближайший бал. Выпрямившись, я поинтересовалась: — А как у вас проходят балы? Пожав плечами, Эдгар с безразличием произнёс: — В торжественном зале замка, в который съезжается приглашённая знать, играет оркестр, на подносах разносят яства, – сложив руки на груди, безучастно добавил: – все знакомятся, общаются. — По тебе видно, как ты вдохновлён на предстоящее безудержное веселье, – усмехнулась я. Лорд перевёл равнодушный взгляд на меня. — Я домосед. Прозвучало как-то обречённо. — Эдгар, а как же ты развлекаешься? — Читаю, – пожал он плечами. Покачав головой, я встала из-за стола и подошла к окну. Разглядывая проплывающие по голубому небу мелкие белые облака, задумчиво произнесла: — Из-за этого охотника за сокровищницей ты стал затворником. Тяжело вздохнув, лорд Брэдфорд проговорил: — Со стороны так может показаться, но я счастлив. Развернувшись к нему, твёрдо сказала: — Это нужно менять, – и тише добавила: – Я имела в виду твоё одиночество… На лице Эдгара промелькнула улыбка. — Как только я тебя увидел, то понял, что ты рыжий ураган, который изменит мою жизнь. Смутившись, я отвела глаза в сторону. Лорд приблизился ко мне и протянул руку. — Пойдём в кабинет и направимся на площадь фонтанов. На мой заинтересованный взгляд, пояснил: — Там расположен магазин мадам Феррош. Улыбнувшись, я подобрала подол платья, и мы направились к лестнице. Спустя пять минут, уже вышли из кабинки, установленной около серого трёхэтажного здания. Я, открыв рот от восхищения, обвела площадь взглядом. — Впечатляет? – довольно хмыкнул лорд Брэдфорд, наблюдая за мной. — Такие… Я никогда… – восхищённо выдохнула я, рассматривая величественные строения, диковинные деревья, пёстрые цветы и гигантские фонтаны. Ткнув пальцем на ближайший фонтан, спросила: – а как это? Наклонившись, Эдгар предложил: — Давай подойдём поближе, и ты рассмотришь их получше. Времени у нас достаточно. Я не глядя схватила его под руку, и мы направились к водным шедеврам. Чем ближе я подходила к мраморному ограждению, тем сильнее становился шум воды. Я даже перестала слышать свои мысли. Звук был оглушающий. — А! – радостно пискнула я, подставив лицо мерцающим брызгам. – Как сказочно! Затем, перевалившись через невысокую ограду, опустила ладони в воду. Кожу обожгла прохлада. Улыбнувшись, я закрыла глаза. Почувствовав чьё-то лёгкое прикосновение, вздрогнула и посмотрела на руки. Вокруг моих пальцев кружили маленькие рыбки. Они, словно драгоценные камни мерцали на солнце. — Какие вы сказочные… Выпрямившись, подошла ближе к каменной рыбке, изо рта которой била струя воды. Присмотревшись, увидела в ней рыбок. Проследив за их путём по водной магистрали, подняла голову. |