Книга Хозяйка горного перевала, страница 88 – Мириам Агирова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хозяйка горного перевала»

📃 Cтраница 88

— Вот он, — прохрипел он, тяжело дыша, — тот самый вход. Говорят, что когда-то здесь был проход в самые недра земли, где сама соль рождалась из камня.

— Почему вы ни разу за всё это время не проверили её? — задала я закономерный вопрос, вышагивая вдоль валуна.

К сожалению, он был настолько большим, что без мужской помощи нам тут явно не обойтись. Мои попытки сдвинуть его с места были тщетны, лишь пальцы скользили по холодному, шершавому камню.

— Дух гор разозлился на наших предков и жестоко покарал их, обвалив своды колодца, — гнусаво произнес старик и опустил взгляд. Его слова звучали как старая, заученная сказка, которую передавали из поколения в поколение, чтобы оправдать бездействие.

«Ага! Кажется, кто-то из его предков хорошо так приворовывал, раз до сих пор староста деревни боится дать разрешение жителям обследовать соляной прииск».

Я не поверила словам старика относительно духа гор, уж слишком неправдоподобно это звучало. Я не привыкла еще к тому, что люди живут суевериями. В моем мире, где наука и логика правили балом, подобные объяснения казались нелепыми. Но здесь, в этой глухой деревне, где время словно остановилось, старые верования имели свою силу.

Отступать было не в моих принципах. Пришлось оторвать от дел Олберта и Кариба и уже совместными усилиями сдвинуть валун с мертвой точки. Наконец, с последним усилием, валун поддался, открывая темный, зияющий провал. Из него повеяло сыростью и запахом земли, смешанным с чем-то еще, неуловимым, но хорошо знакомым.

Вопреки ожиданиям мужчин, взявшихся помогать мне, я первой ступила на тропу, ведущую внутрь соляного прииска. Хотя, признаюсь, меня тщетно пытались уговорить вернуться к входу и подождать их там.

Но как бы не так! Это я внесла свою идею, и мне отвечать за ее реализацию, да и не смогла бы я усидеть на месте, зная, что в любой момент они могут попасть в опасность. И все из-за моей прихоти.

Спуск был крутым и скользким. Мы осторожно спускались, освещая путь магическими светлячками, которые щелчком пальцев зажег Олберт. Свет от них был ровный и яркий, не как от открытого пламени.

И вот что было интересно, так это то, что стены колодца были покрыты влажным мхом, а где-то вдалеке слышалось журчание воды. Чем глубже мы погружались, тем сильнее становился запах, тот самый, неуловимый. Он напомнил мне первое путешествие к морю, когда едва я вышла из самолета, как в мои легкие ворвался морской воздух: влажный и чуть солоноватый.

— Чувствуете? — прошептала я, остановившись. — Это… соль. Но не такая, которую мы в последнее время добавляли в пищу.

Мы продолжили путь, и вскоре перед нами открылся просторный грот. Стены его мерцали в свете магических светлячков, отражая свет от бесчисленных кристаллов. Это были не просто кристаллы соли, а целые образования, похожие на застывшие водопады, переливающиеся всеми оттенками белого и розового. Воздух здесь был густым и прохладным, наполненным тишиной, нарушаемой лишь нашим дыханием.

— Невероятно, — выдохнул Олберт, его глаза расширились от удивления. — Я никогда не видел ничего подобного.

— Это и есть то место, где рождалась соль. Только старик ошибся в своей теории: соль рождалась не из камня, а с помощью морского воздуха, который, каким-то образом попав в пещеру, конденсировался. Постепенно влага испарялась, а на ее месте образовывались соляные кристаллы, — прошептала я, чувствуя, как по спине пробегает дрожь. — Легенда оказалась полуправдой. Но почему же тогда никто не приходил сюда?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь