Онлайн книга «Попаданка по необходимости, или Женщина-удача для герцога»
|
Страх перед стаей был ещё силён. Они опасались погони бродячих псов. Хотя обе хорошо понимали, что она была только в их разыгравшемся воображении. Но ничего с собой поделать не могли. На террасе обе упали на стулья у круглого стола, чтобы отдышаться. Пить хотелось ужасно. У обеих пересохло горло после перенесенного шока. — Сейчас бы водички, — прошелестела Ная. — Ага, — еле выдавила пересохшим горлом Диса. И тут взгляд её упал на стакан полный воды. Он стоял посреди стола, прикрытый сверху салфеткой. Диса протянула руку и схватила его. — На, попей, — она щедро протянула воду Нае. Ведь та была ребёнком. И Диса чувствовала за неё ответственность. — Что ты! — Ная отшатнулась. — Может, это мама сварила какие-нибудь лекарство. Конечно, оно не подействует, как яд. Мама говорила, что у неё рука не поднимается оставить такое без присмотра. Но лекарство может быть. Надо у неё спросить, — рассудительно заключила она. — Если мы до неё сможем дойти, — усмехнулась Диса. — В чём я лично сомневаюсь. Сейчас я понюхаю, что там. Она поднесла стакан к носу и втянула воздух. — Ничем, кроме воды, не пахнет. А если чуть-чуть попробовать? — задала риторический вопрос она. Ная с ужасом смотрела на неё. Диса смочила язык в стакане и зачмокала. — Вкусно. Точно вода. Свежая, прохладная и бодрящая. Ная, я её от сердца отрываю. Бери, не бойся. Диса собиралась очередной раз протянуть Нае стакан. Она даже начала движение. А та уже открыла рот, чтобы отказаться. И тут дверь в комнату отворилась. На пороге возник герцог. Для Дисы это было полной неожиданностью. Она была уверена, что он уже сто раз покинул их дом. Руки Дисы задрожали от осознания неприятной встречи. И она залпом выпила стакан с водой, который всё ещё держала в руке. — Не-е-ет, — услышала она отчаянный крик герцога, когда допивала последние капли. * * * На его крик прибежала Соан. В дверном проёме её голова показалась за ним. — Что случилось? — с тревогой спросила она. Её взгляд метнулся на Наю. Потом на Дису. И остановился на пустом стакане. Его девушка всё ещё держала. Лицо Соан вмиг стало серым. Они с герцогом переглянулись. И шагнули на террасу. — Какое несчастье, — причитала Соан. — Ваша светлость, это моя оплошность. Мне не надо было оставлять отвар остывать без пересмотра. Не гневайтесь на Дису. Она не знала, что творит. Тем временем разъяренный герцог подошёл к девушке. Схватил её за плечи и начал трясти, приговаривая: — Зачем ты выпила содержимое стакана, Сумасбродка? — Очень хотелось пить. А я думала, что это вода. Что это было? Диса, после слов Соан, уже поняла, что в стакане была не вода. И теперь её волновал не столько гнев герцога. Сколько вопрос: "Что же она в себя залила, и какими для её организма будут последствия?" Герцог прекратил её трясти. Он даже отступил на шаг. И зло проговорил: — Я специально приехал ещё раз, когда освободился от дел, за отваром. А ты его выпила. Выпила то, что должен был выпить я. "Слава богу, — пронеслось в голове у Дисы, — значит, "вода" была безопасна". Облегчение, видимо, отразилось у неё на лице. И герцог правильно его истолковал. Потому что с осуждением добавил: — В стакане могло быть что угодно. Без вкуса и запаха. И только безголовая сумасбродка способна выпить неизвестно что. |