Книга Кофе, пончики и труп, страница 24 – Тоня Каппес

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Кофе, пончики и труп»

📃 Cтраница 24

Арф, арф!

Лай Пеппера становился все звонче и звонче.

— Нельзя лаять на каждого, кто ходит по променаду. – Я вытерла руки о полотенце, подоткнутое под пояс фартука, и прошла через дверь на кухню. – Слезай оттуда, – отругала я Пеппера.

Он стоял на столе и лаял в окно. Его рык звучал еще опаснее, чем раньше. Пеппер замер на месте.

— Ты в порядке? – Я много раз слышала, как люди забирали из приюта собаку, потом у них не получалось толком сойтись характерами и животное приходилось возвращать. Может быть, Пеппер был вовсе не тем добрым и милым псом, который, как я думала, подойдет для кофейни?

В ответ Пеппер лишь глубже зарычал. Я подошла к двери. Солнце только-только взошло, и на улице ничего толком не было видно. Гул мотора катера застал меня врасплох. Я посмотрела на часы. Было уже шесть утра. Немного рановато для водных прогулок.

Я перевернула висящую на двери табличку и повернула ключ в замке. Слева от прогулочного пирса по озеру мчался катер. Утренние облака разошлись, и солнце выглянуло как раз в тот момент, когда катер шел по изгибу озера; на его задней части сверкала серебряная полоса.

Пеппер стоял у двери, виляя милым маленьким хвостиком, как ни в чем не бывало.

— Это был катер. – Я взяла его на руки. – Придется тебе свыкнуться с лодками, раз уж собираешься здесь со мной веселиться. – Я поставила его на пол и направилась обратно на кухню убавить огонь на плите, чтобы к обеду суп был готов.

Пеппер успокоился. Казалось, он заметил, что я пеку что-то специально для него. Я смешала арахисовое масло с низким содержанием соли, цельнозерновую муку, разрыхлитель и молоко в большой круглой стеклянной миске. Вместо того чтобы раскатывать тесто на кухне, я взяла миску, формочки для печенья в виде косточек, сунула скалку и красную силиконовую ложку под мышку и направилась к барной стойке на случай, если кто-то зайдет.

В воздухе витал аромат только что сваренного кофе. Кексы уже оттаяли. Я выставила их в многоярусную стеклянную витрину вместе со свежесрезанными цветами, которые купила на фермерском рынке в городе.

Взбодрив себя свежей чашечкой кофе, я налила Пепперу немного воды в миску, а затем раскатала тесто, сделала несколько вкусняшек в виде косточек и выложила их на противень.

Звякнул колокольчик, объявляя о том, что пожаловали Мэй Белль и Банни.

Они болтали друг с другом.

— Доброе утро, дамы, – окликнула их я, внимательно наблюдая за тем, как они отреагируют на щенка.

— Это Пеппер? – спросила Мэй Белль, мгновенно его заметив.

— Он самый, – ответила я. Пеппер ни на секунду не отрывал голову от миски. – Я взяла его вчера вечером.

— Ох, Луиза… Была бы ее воля, она бы каждому животному, включая бродячих котов, нашла дом, – пошутила Банни. – Я любила ей помогать.

— А мне нравилось с ним играть, – кивнула Мэй Белль.

— Только потому, что он целовал тебя. Точнее, кроме него, тебя уже давно никто не целовал. – Банни подмигнула мне, пытаясь поддеть Мэй Белль.

— Ты можешь приходить сюда в любое время и целоваться на здоровье! – поддразнила я в ответ. – Как магазины себя чувствуют этим славным утром?

— Я очень удивилась, что Алексис была в книжном с самой зари! – Банни кивнула в сторону Мэй Белль. – Видимо, она и правда серьезно настроена привести свою лавку в порядок к завтрашнему открытию.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь