Книга Охотник за головами, страница 18 – Гловер Райт

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Охотник за головами»

📃 Cтраница 18

Она спросила с неожиданной резкостью:

— А что помешало приехать в аэропорт ему самому? Что могло произойти настолько важное, что у него не нашлось времени на то, чтобы встретить жену и детей, с которыми он не виделся уже несколько недель? А ведь это одно из самых страшных мест на всем земном шаре! Так какого же черта? Какое такое дело первостепенной важности могло завлечь его в этот вшивый бар?

Картер присел на корточки рядом с ней, зачерпнул пригоршню воды, засверкавшей у него на ладони, как ртуть.

— Не знаю.

— Расскажите мне, что произошло. Во всех подробностях.

— Он сказал мне, что паршиво себя чувствует. Сказал, что, должно быть, отравился за ланчем в городе. Но доктора вызвать не захотел. Велел встретить вас в аэропорту и доставить сюда. Когда мы расставались, он лежал у себя в номере и якобы собирался проспать до вашего приезда.

— А вместо этого отправился в бар.

Она выбралась из бассейна, встала рядом с Картером, оказавшись почти одного роста с ним, прошла туда, где лежал ее купальный халат, накинула его, безжалостно вытерла полотенцем волосы.

— У Патрика был луженый желудок. Ему доводилось едать такое, от чего вывернуло бы наизнанку и козла.

— С вами все в порядке, миссис Бреннигэн?

Она остановилась, резко вскинула голову, темно-каштановые волосы рассыпались по плечам.

— Вы хотите сказать, что я подавляю эмоции и не позволяю себе внешне выказывать горе? Черт побери, так оно и есть! У меня остается целая жизнь на то, чтобы горевать. Мой муж всегда говорил: когда тебе предстоит сделать дело, забудь на время все остальные заботы. Наконец, пусть и слишком поздно, я признала его правоту. Сейчас время не горевать, а действовать!

— Вы тут подлили масла в огонь – с объявлением о вознаграждении. Англичане кое-как управляются со здешним людом, не дают пару вырваться наружу, держат крышку впритирку. Вы тут не очень-то кстати.

— А вам какое дело до того, что думают англичане?

— Платят мне не за это. Мне платят за то, чтобы я угадывал чужие мысли и предотвращал вытекающие из них действия. Плодить врагов – это не самая лучшая манера поведения. Ваше вознаграждение будет иметь большие последствия, чем те, на которые вы рассчитываете.

— А вы, Картер, будете охотиться за этой наградой?

Он пристально посмотрел на нее:

— Нет, мэм.

Она закончила вытирать волосы.

— Как ваша голова?

Ничего не ответив, он побарабанил пальцем по зашитой ране.

— Я видела репортаж о случившемся по местному телевидению.

— Но не поверили.

— Сейчас мне трудно поверить во что бы то ни было. Не принимайте этого на свой счет. Но как это вышло, что они вас не убили? Патрика же они убили!

— Может быть, в этом не было необходимости? Здешним новостям, миссис Бреннигэн, и впрямь верить не стоит.

— Они лживые?

— Они контролируемые.

— Продолжайте.

— Больше мне нечего сказать.

— А мне кажется, у вас есть еще очень много чего рассказать.

— Не забывайте, где вы находитесь. Вы попали сюда только что, и у вас не было времени ознакомиться со здешними правилам.

— Ну, так объясните мне их.

— Все действия здесь проводятся при условии соблюдения повышенной безопасности. И каждый волей-неволей обязан с этим считаться. Тут вам не США – тут нельзя слишком глубоко копать в поисках истины. То есть попытаться можно, но доступа к необходимой информации вам не предоставят. Если можно применительно к западному миру говорить о полицейском государстве – то мы с вами находимся как раз в таковом. И если им надо будет солгать, они солгут.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь