Онлайн книга «Сердце для чудовища»
|
— Спасибо, Селин, — мистер Вэнс кивнул, и в его глазах за стёклами очков мелькнуло что-то похожее на одобрение. — Прекрасное прочтение. Это было мимолётно — краткий миг признания, но он прошёл через меня целительным теплом. На долю секунды я почувствовала себя собой — Селин Ровен, а не невидимой тенью в мире, где мне не было места. Остаток лекции я провела, вслушиваясь в каждое слово преподавателя. Его речь о литературе как о способе сохранить достоинство даже в самые тёмные времена звучала почти как послание лично для меня. Когда прозвенел звонок, и студенты начали собирать вещи, я услышала: — Мисс Ровен, задержитесь, пожалуйста. Я ждала, пока последний студент покинет аудиторию, прежде чем подойти к столу преподавателя. Мистер Вэнс снял очки и потёр переносицу. Его карие глаза оказались на удивление проницательными. — Прошло почти две недели с начала семестра, Селин, — сказал он, и в его голосе не было осуждения, только задумчивость. — И это первый раз, когда вы проявили себя, хотя ваше личное дело говорит, что вы окончили школу с отличием и получили полный грант. Я прикусила губу. — Да, так и есть. Он кивнул, словно подтверждая свои мысли. — Я преподаю здесь уже шесть лет, — он чуть наклонил голову. — И знаю, что значит грант в Вайрмонт Холл. Знаю и о… скажем так, особых традициях этого места. По моей спине пробежал холодок. Мистер Вэнс говорил тихо, но каждое его слово звучало так ясно, будто было высечено на камне. — Но это не значит, что вы должны терять себя, — он сделал небольшую паузу. — В жизни бывают обстоятельства, над которыми мы не властны, Селин. Но есть вещи, которые всегда остаются в нашей власти — наш разум, наши знания, наше самоуважение. Я подняла на него взгляд, чувствуя, как защипало в глазах. — Вы не представляете… — Возможно, — он мягко прервал меня. — Но я знаю, что академическая успеваемость может быть той опорой, которая поможет вам сохранить себя. Вы не знаете, как сложится ваша жизнь через год, но здесь и сейчас вы — студентка с огромным потенциалом. Он протянул мне книгу — небольшой, потрёпанный томик в мягкой обложке. — «Стихи сопротивления», — прочитала я название. — Стихи о людях, которые сохранили себя в невыносимых условиях, — кивнул он. — Может быть, они помогут и вам… не потерять себя. Я приняла книгу, и наши пальцы на мгновение соприкоснулись — простой, обыденный жест, но в нём было больше человеческого тепла, чем во всём, что я испытала за последние две недели. — Спасибо, — прошептала я, прижимая книгу к груди, как щит. — Увидимся на следующей лекции, Селин, — таким же тихим голосом ответил мистер Вэнс. — И я надеюсь услышать ваше мнение о прочитанном. Я кивнула и вышла из аудитории, чувствуя, как внутри меня что-то сдвинулось, словно камень, подпиравший дверь, за которой скрывалась та, прежняя Селин. Та, кому не нужно было притворяться, та, кто не боялась говорить. Та, кто верила, что образование — это путь к свободе. Может быть, мистер Вэнс прав. Если я не могу изменить своё положение, по крайней мере, я могу не позволить ему изменить меня изнутри. Учёба, знания — они могли стать моим островом в этом море унижения и боли. Моим способом сохранить себя. Дождь барабанил по витражным окнам библиотеки, создавая ритмичную мелодию, которая смешивалась с шелестом страниц. Ветви старых деревьев царапали стекло, словно пытаясь проникнуть внутрь. Я сидела за длинным дубовым столом, окруженная высокими стеллажами с книгами, чьи корешки поблескивали в свете настольных ламп с абажурами из цветного стекла, отбрасывая на стены причудливые тени. |