Онлайн книга «Проклятие бронзовой лампы»
|
— Что ж, – повел носом Г. М., – если начистоту, лампа мне совершенно не нужна. Но я счел, что будет лучше, если дружище Бенсон выйдет из комнаты на время нашей с вами задушевной беседы. Поскольку, видите ли… — Поскольку что? — Теперь я знаю, – ответил Г. М., – что случилось с Элен Лоринг. Глава тринадцатая Кит Фаррелл бросил взгляд на Одри, и та пожала плечами. Сердце Кита забилось так, что он едва не задохнулся. — Ах! – с глубоким удовлетворением выдохнул Мастерс. – Так и знал, что вы докопались до истины, сэр. И она соответствует тому, о чем я думаю? — Нет, – ответил Г. М. и поднял руку, пресекая возражения. – Стоит заметить одну мелочь, Мастерс, – одну-единственную мелочь! – как все детали головоломки встают на свои места. Теперь понятно, каким образом девица исчезла из главного холла! — Каким же? — О да, теперь понятно, почему шаги вдруг остановились. Понятно, почему макинтош оказался на полу вместе с бронзовой лампой. Понятно… Ох, чтоб мне сгореть! Теперь понятно… – Г. М. отдышался, посмотрел на Кита и мягко произнес: – Вы совсем извелись, сынок, и будет справедливо кое-что вам сообщить. В общем, если вкратце, отныне можете не волноваться. Кит шагнул вперед. — Элен жива, сэр?! — Угу. И скажу кое-что еще. Та загадочная девушка, что появилась в антикварной лавке Джулии Мэнсфилд, девица с картиной и в плаще с капюшоном, была… — Ну же, кем она была? — Сама Элен Лоринг. Как и сказала мисс Мэнсфилд. — Но это невозможно! – воскликнул старший инспектор. — Еще как возможно. — Разве не проще будет, – предложил Мастерс, с огромным трудом сдерживая бурю эмоций и вынимая блокнот, – просто рассказать, что, по вашему мнению, случилось с леди Элен? И тут зазвонил телефон. — Не могу, сынок. По крайней мере пока не приехал лорд Северн. А как приедет, сразу же все расскажу. — Но почему не сейчас? — Потому что это не мой секрет, – посерьезнел Г. М. – и у меня нет такого права. Гори оно все огнем, Мастерс, до вас дойдет, что я имею в виду, когда вы узнаете, что произошло на самом деле! И подождать я прошу не так уж долго. Лишь до тех пор… Не факт, что Г. М. или Мастерс, оба искренне увлеченные диалогом, слышали звонок. В отсутствие Бенсона Кит Фаррелл не стал бы подходить к телефону, но назойливый трезвон сбивал его с мысли, вызывая лишь одно желание – сделать так, чтобы он прекратился. Поэтому Кит подбежал к буфету у камина, где тремя днями раньше был принят судьбоносный звонок почтальона, и снял трубку, откуда донесся голос Сэнди Робертсона. — Сэнди! – сказал Кит, припомнив недавний международный разговор. – Ты еще в Каире? — В Каире? – пискнул оторопевший Сэнди. – Я в Лондоне, тупица! Прилетел сегодня с его, как говорится, высочеством, и весь день бегаю как угорелый! Так, прими-ка сообщение. Передай старику… — Какому старику? — Лорду Северну! Кому еще? Передай, что я побывал в Скотленд-Ярде и у заместителя комиссара. — Как, черт побери, я передам это лорду Северну, если его здесь нет? — Нет? В каком смысле? Тем временем Г. М. и Мастерс навострили уши, понимая всю важность этого звонка. Мастерс подскочил к буфету, и сэр Генри последовал за ним, хотя все это время оба стояли достаточно близко и прекрасно слышали пронзительный голос Сэнди. Одри Вейн осталась на прежнем месте. На ее лице, как это ни странно, читалась откровенная паника. |