Онлайн книга «Всё имеет свою цену»
|
— Это необходимо. — Хорошо, тогда так и поступим. Я сейчас позвоню и вызову одну из девочек – все равно они там сидят без работы, – ну, а ты пока что можешь скоротать время… Конрад Симонсен поспешно перебил: — Нет уж, уволь. Ее сухой и язвительный смешок прозвучал резко, как пощечина. — Я вовсе не то хотела сказать, хотя ты был бы удивлен, если бы узнал, сколько мужчин гораздо более высокого ранга не погнушались бы… Она снова покосилась на диктофон. — …порезвиться в моем заведении, в особенности зная, что им это ничего не будет стоить. — Охотно верю. — Ты бы тоже вполне мог этим воспользоваться, но я имела в виду совсем другое. Если хочешь, можешь спуститься вниз в холл и почитать газетку, чтобы хоть как-то себя занять, пока я буду разбираться на чердаке. А вот слоняться по моему дому и совать свой нос, куда не просят, я тебе категорически запрещаю. — Спасибо, но у меня есть чем заняться – я прихватил с собой кое-какие документы. Пожав плечами, пожилая дама повернулась и вышла. Фотография, которую она положила перед ним полчаса спустя, не оставляла сомнений в том, откуда у Андреаса Фалькенборга появился вкус к определенному типу женщин. Рикке Барбара Видт, Мариан Нюгор, Анни Линдберг Ханссон и Катерина Томсен – все они были точными ее копиями. Агнета Бан сказала: — Тогда мне был 21 год – фото сделано как раз в день моего рождения. — Замечательно. Большое тебе спасибо. — А правда, я была красоткой? Прозвучавшие в вопросе игривые нотки никоим образом не соответствовали ее прежнему сухому и жесткому тону; они были так же неожиданны и неуместны, как и легкое пожатие ее руки, лежавшей на плече главного инспектора. Когда Конрад Симонсен почувствовал это, его чуть не передернуло от нахлынувшего чувства отвращения. — Да-да, разумеется, настоящей красавицей. По всей видимости, комплимент ее нисколько не порадовал. Вздохнув, она сказала: — В те дни, куда бы я ни пришла, везде считалась самой симпатичной из женщин. Главный инспектор не смог заставить себя и дальше петь дифирамбы ее внешности, кроме того, с его точки зрения, она распорядилась дарованным ей судьбой отнюдь не лучшим образом. Он снова включил диктофон, который выключал, пока собеседница ходила на чердак, и сухо сказал: — Да, что и говорить, годы не щадят никого. Убрав наконец руку с его плеча, она обычным своим тоном сказала: — Ну что, идем дальше? — Да-да, разумеется. Не могла бы ты хотя бы примерно вспомнить, когда именно ты служила в доме Фалькенборгов? — В 1964 и 1965 годах. Я начала работать там сразу после окончания каникул в школе – вероятно, в августе, – и ушла год спустя в один прекрасный день в октябре. — В качестве кого тебя наняли? — Кажется, у них это называлось «пригласить в дом девушку». — Говоря о своем уходе оттуда, ты назвала этот день прекрасным. Тебе у них не нравилось? — Нет. По ее виду было абсолютно понятно, что она вовсе не собирается предоставлять еще какую-нибудь дополнительную информацию в данной связи, и Конраду Симонсену пришлось вновь напомнить ей о договоре: — Недостаточно, что ты просто снизошла до разговора со мной. Мне нужно, чтобы ты была со мной полностью откровенна. Спрошу еще раз: тебе у них не нравилось? Он сделал рукой жест, как бы приглашая собеседницу развить свою мысль, и это помогло. |