Онлайн книга «Тени прошлого»
|
— Тише, приятель! – одернул его Лавулер, который стоял рядом. – Это великий де Фокемаль! Господин де Фокемаль заговорил возвышенно и витиевато. Руперт с комически растерянным выражением лица стал пробираться вдоль стены к малому салону. На пути он столкнулся с шевалье д’Анво. — Что, Руперт? – спросил тот, едва сдерживая смех. – В бега ударился? — Пропусти, – прошипел Руперт. – Такого я уж никак не вынесу. Поэтишка без конца нюхал розу, а этот вообще смотрит зверем. Я пошел! Он подмигнул Фанни, которая сидела посреди залы в группе дам и с тоской во взоре внимала господину де Фокемалю. В малом салоне Руперт обнаружил собравшуюся у камина веселую компанию. Конде читал какие-то вирши под общий смех и аплодисменты. Знакомая дама поманила Руперта: — Идите к нам, милорд! Что – сейчас моя очередь? Она взяла в руки листок и прочитала свое стихотворение. — Ну вот. Боюсь, что бледновато на фоне стихотворения господина герцога. Вы нас покидаете, герцог? Эвон поцеловал ей руку. — У меня иссякло вдохновение. Пойду побеседую с мадам дю Деффан. Руперт сел рядом с игривой брюнеткой. — Не советую идти в залу, Джастин. – предупредил он брата. – Там какой-то жирный тип зачитывает свое эссе про любовь или что-то в этом роде. — Надо думать, это Фокемаль, – воскликнул Конде и, приоткрыв дверь, посмотрел в щелочку. – Хватит у вас на него духу, герцог? Господин Фокемаль, наконец, закончил свои рассуждения; хозяйка возглавила посыпавшийся на него хор похвал; затем де Маршеран высказал свое мнение о взглядах господина де Фокемаля. После его выступления в зале наступило затишье, и лакеи принесли подносы с угощением. Ученые дискуссии уступили место легкой болтовне. Дамы глоточками отпивали глинтвейн и обсуждали туалеты и новые прически. Руперт, стоявший на посту возле выходной двери, достал коробку с костями и исподтишка затеял игру с приятелями. Герцог подошел к Меривейлу. — Какие будут распоряжения? – спросил Меривейл. – Я вижу, леди Фанни оживленно беседует с мадам де Сен-Вир. Герцог лениво обмахивался веером. — Одно последнее распоряжение, – со вздохом ответил он. – Постарайтесь, чтобы наш любезный друг находился подальше от жены. Затем он перекинулся несколькими фразами с мадам де Воваллон и затерялся в толпе. Леди Фанни выражала госпоже де Сен-Вир восторг по поводу ее нового платья. — Какой прелестный голубой цвет, – восхищалась она. – Я тут обыскала все магазины в поисках тафты этого оттенка. Поглядите, а вон опять та дама в красном платье. Вы не знаете, кто она такая? — По-моему, это мадемуазель де Клу, – ответила мадам де Сен-Вир. Тут к ним подошел виконт де Вальме. — Ты не видел отца, Анри? – спросила его мать. — Видел, мадам. Он вон там – с Шателетом и еще кем-то. – Он поклонился Фанни. – А, это – милорд Меривейл. Вам принести рюмку глинтвейна, мадам? — Нет, спасибо, – ответила Фанни. – Позвольте представить вам моего мужа. Мадам де Сен-Вир протянула Марлингу руку для поцелуя. Тут к ним подошла хозяйка дома. — А где же ваш брат, леди Фанни? – спросила мадам дю Деффан. – Я попросила его почитать гостям его забавные эпиграммы, но он сказал, что придумал нам другое развлечение. И она поспешно ушла в поисках герцога. — Так будет Эвон читать нам свои эпиграммы? – спросил кто-то из стоявших неподалеку. – Они у него всегда замечательно остроумные. Помните ту эпиграмму, что он прочитал в прошлом году на рауте мадам де Маршеран? |