Онлайн книга «Тени прошлого»
|
Леон посмотрел на обильную еду с неодобрением и каким-то удивлением. На одном конце стола на блюде лежал ростбиф в окружении кусков ветчины и жареных цыплят. На другом конце красовалась жирная утка, а также тарелка с пудингом и другая тарелка с пирожками с яблоками. Еще на столе находился графин с бургундским и кувшин с пенистым элем. — В чем дело, Леон? Леон повернулся. Герцог вошел в комнату и стоял позади него, обмахиваясь веером. Леон сердито посмотрел на веер, и герцог улыбнулся. — Тебе не нравится мой веер, малыш? — Совсем не нравится, монсеньор. — Как это прискорбно. А что ты думаешь об английской кухне? Леон покачал головой: — Она ужасна, монсеньор. Варварство какое-то. Герцог засмеялся и подошел к столу. Леон хотел встать у него за стулом. — Малыш, ты видишь, что стол накрыт на две персоны. Садись. Он расправил салфетку и взял в руки нож и вилку. — Утку будешь есть? Леон застенчиво сел за стол. — Да, монсеньор, пожалуйста. Герцог положил ему кусок утки, и Леон принялся за еду. Он явно был не в своей тарелке, но манеры у него были прекрасные. — Значит, это Дувр, – заметил Леон вежливым светским тоном. — Правильно, малыш, – ответил герцог. – Это Дувр. Он тебе нравится? — Да, монсеньор. Конечно, странно видеть кругом надписи по-английски, но мне здесь нравится. Конечно, мне бы тут не понравилось, если бы не было вас. Герцог налил себе бургундского. — Боюсь, что ты большой льстец, – сурово заметил он. Леон улыбнулся. — Нет, монсеньор. А вы обратили внимание на хозяина гостиницы? — Я его хорошо знаю. Что в нем такого? — Он такой толстый коротышка, и у него такой ярко-красный нос. Когда он вам поклонился, монсеньор, я думал, что он лопнет от натуги. Ужасно было смешно. Глаза Леона искрились смехом. — Об этом страшно подумать, дитя мое. Какое у тебя, однако, мрачное чувство юмора. Леон с восторгом хихикнул. — Знаете, монсеньор, – сказал он, с трудом разжевывая жесткое мясо, – я до вчерашнего дня не видел моря. Оно замечательное. Но поначалу у меня внутри все колыхалось, как его волны. Вот так. – И он покачал рукой вверх и вниз. — Мой милый Леон! Я не согласен говорить на эту тему за завтраком. Мне уже стало нехорошо. — Мне тоже было нехорошо, монсеньор. Но меня не стошнило. Я крепко закрыл рот… Герцог взял со стола веер и стукнул им Леона по костяшкам пальцев. — Вот и держи его закрытым, малыш, прошу тебя. Леон потер руку и с обиженным удивлением посмотрел на герцога. — Хорошо, монсеньор, только… — И не спорь. — Я и не собирался спорить, монсеньор. Только… — Дорогой Леон, ты и сейчас споришь. Ты мне действуешь на нервы. — Я только хотел объяснить, монсеньор, – с достоинством сказал Леон. — Не надо ничего объяснять. Налегай лучше на утку. — Хорошо, монсеньор. Минуты три Леон ел молча. Потом поднял на герцога глаза. — А когда мы начнем ехать в Лондон, монсеньор? — Как странно ты это формулируешь. Мы начнем примерно через час. — Тогда после завтрака мне можно будет пойти погулять? — Как это ни прискорбно, но я вынужден тебе отказать. Я хочу с тобой поговорить. — Поговорить со мной? – переспросил Леон. — Думаешь, это – безумная затея? Мне надо тебе сказать нечто важное. И чем тебе не угодил пудинг? Леон рассматривал ржаной пудинг с выражением, близким к отвращению. |