Онлайн книга «Тени прошлого»
|
— А может быть, я возражаю, – задумчиво сказал герцог. – Ты, несомненно, хочешь со мной поговорить о моей воспитаннице. Эдвард нахмурился. — Наедине, сэр. — Уверяю тебя, мой дорогой Эдвард, в этом нет никакой необходимости. – Герцог небрежно погладил Леони по щеке. – Мистер Марлинг наверняка предупредил тебя, что молодой и… э-э… невинной девушке не следует общаться с такими типами, как я. — Нет-нет, – проговорила Леони, наклонив голову. – Я про это все знаю. Я ведь не такая уж невинная – правда? — Леони, замолчи, – вмешалась Фанни. – Выпьешь со мной чашечку чая, Джастин? К завтрашнему дню Леони будет готова с тобой ехать. Леони, милочка, я забыла у тебя в комнате носовой платок. Принеси его, будь добра. Эдвард, ты тоже иди. Да, Эдвард, пожалуйста! – Выпроводив из гостиной Леони и Эдварда, она повернулась к брату: – Что ж, Джастин, я сделала то, о чем ты меня просил. — И сделала превосходно, дорогая. Глаза Фанни смеялись. — Немалой ценой, Джастин. — Это не важно, Фанни. Она с сомнением посмотрела на него. — А что будет теперь? — Теперь я увезу ее в поместье. — И там будет кузина Фильд? — Ну как ты можешь в этом сомневаться? — Очень просто. – Фанни осуждающе посмотрела на него. – Джастин, какие у тебя все-таки планы? Я вижу, что ты что-то задумал. Я готова поверить, что ты не желаешь Леони зла. — От меня лучше ожидать самого худшего, Фанни. — Я тебя совершенно не могу понять, Джастин. Ты просто невыносим. — Наверно, ты права, – согласился герцог. Фанни подошла к нему поближе и умоляюще сказала: — Джастин, ну пожалуйста, расскажи мне, что ты задумал. Он достал щепотку табаку и захлопнул табакерку. — Учись сдерживать свое любопытство, Фанни. Удовлетворись тем, что я отношусь к этому ребенку, как дедушка. Неужели тебе этого мало? — В какой-то мере этого достаточно, но я хочу знать, что за каверзу ты задумал. — Ну хоти себе, Фанни. — Ты – ужасный человек, – надув губки, заявила она. И вдруг ее лицо осветила улыбка. – Что это за новый каприз, Джастин? Леони без конца твердит, что ты – суровый воспитатель. Только и слышишь: «Монсеньору это не понравится» или «Вы думаете, монсеньор не будет возражать?» Это совсем на тебя не похоже, дорогой. — Если бы я не знал, что творится в мире, я бы, наверно, не держал ее в такой строгости. Но приходится. – Герцог пожал плечами и вынул из кармана веер. В комнату вошла Леони, одной рукой придерживая юбку. — Я не нашла вашего платка, мадам, – начала она и тут увидела веер в руках герцога. На лице ее выразилось неудовольствие, в глазах появился упрек. Эвон улыбнулся. — Ты к нему привыкнешь, малыш. — Никогда, – убежденно ответила Леони. – Он мне ужасно не нравится. — Так я его не для того завел, чтобы тебе понравиться. — Простите, монсеньор, – с раскаянием в голосе проговорила Леони и посмотрела на него из-под опущенных ресниц. На щеке ее подергивалась непокорная ямочка. «Поймает-таки она его в свои сети, – подумала Фанни. – До чего же хороша!» На следующий день герцог отвез свою воспитанницу в поместье Эвон-Корт вместе с мадам Фильд, довольно милой, но бесцветной женщиной, к которой Леони тут же прониклась пренебрежением. Джастин быстро оценил ее отношение к своей дуэнье и, когда они прибыли в поместье, отвел Леони в сторону. |