Онлайн книга «Тени прошлого»
|
— Мадам! Как же так, мадам? Они все еще не вернулись, Энтони? Они наверняка задумали нас напугать. Вот увидишь. Не волнуйтесь, мадам, они скоро вернутся. Дженнифер подошла к дуэнье и стала тереть ей руки. — Успокойтесь, мадам. Может быть, они заблудились в лесу. Они же наверняка поехали верхом. — Дорогая, – тихо произнес ее супруг. – Руперт здесь каждую тропинку знает. – Он опять повернулся к лакею: – Будь добр, пошли кого-нибудь на конюшню узнать, взяли ли милорд и мистресс Леони лошадей. Через десять минут лакей вернулся с сообщением, что лошадь мистера Руперта провела весь день в свободном стойле. Тут мадам опять впала в беспамятство, а Меривейл нахмурился. — Не понимаю, что это значит, – сказал он. – Если они сбежали… — О, Энтони, но это же совершенно невероятно! – воскликнула Дженнифер, которую эта мысль привела в ужас. – Девочка бредит герцогом, а что касается Руперта… — Слышите? – воскликнул Меривейл и поднял руку. Со двора послышалось цоканье копыт и скрип колес. Мадам восстала из мертвых. — Слава Богу – они вернулись! Меривейл и Дженнифер, словно сговорившись, бросились в прихожую, оставив болящую на произвол судьбы. Слуга открыл парадную дверь, и в дом ступил герцог Эвон в элегантнейшем камзоле из лилового бархата, отделанного золотым шитьем, расстегнутом плаще с несколькими пелеринами и в начищенных до зеркального блеска башмаках. Он остановился на пороге и при виде четы Меривейлов поднял к глазам лорнет. — Подумать только! – проговорил он, – Какая неожиданная честь. Ваш покорный слуга, миледи. — Элистер! – испуганно воскликнул Меривейл, как застигнутый за шалостью мальчишка. Губы герцога дрогнули, но Дженнифер залилась румянцем. Меривейл шагнул вперед. — Вы, наверно, считаете наше присутствие неоправданным вторжением в ваш дом, герцог, – чопорно начал он. — Ничего подобного, – с поклоном отозвался герцог. – Я очень рад. Меривейл в свою очередь отвесил поклон. — Меня позвали на помощь к мадам Фильд, – объяснил он. – Иначе меня здесь, конечно, не было бы. Герцог лениво скинул плащ и встряхнул кружевные манжеты. — Может быть, пройдем в гостиную, – предложил он. – Так вы говорите, что приехали помочь моей кузине? – Он прошел в гостиную и с поклоном придержал дверь для Меривейлов. При виде его мадам Фильд с воплем упала на подушки. — Какой ужас, это Джастин! – воскликнула она. Дженнифер подошла к ней. — Тише, мадам, успокойтесь. — Что-то у вас не в порядке с нервами, кузина, – заметил герцог. — О, Джастин… о, кузен! Мне и в голову не приходило! У них, казалось, были такие невинные отношения. Я просто не могу поверить… — Невинные! Конечно, у них были невинные отношения! – фыркнул Меривейл. – Хватит болтать глупости про похищение! Надо же соображать что-то! — Ты и вправду так думаешь, Энтони? – благодарным голосом спросила Дженнифер. — Я не хочу казаться назойливым, – сказал герцог, – но я хотел бы знать, где моя воспитанница. — В том-то все и дело, – ответил Меривейл. Герцог застыл на месте. — Вот как? – тихо произнес он. – Продолжайте, кузина. И пожалуйста, перестаньте рыдать. Мадам затихла, схватила Дженнифер за руку и жалобно шмыгнула носом. — Я знаю одно, – сказал Меривейл. – Они с Рупертом отсутствуют с одиннадцати часов утра. — С Рупертом? – переспросил герцог. |