Онлайн книга «Тени прошлого»
|
— Продолжайте, пожалуйста, – попросил герцог. – Вы нас чрезвычайно заинтересовали. Где, когда и зачем лорд Руперт украл вашу лошадь? — Он украл ее в деревне сегодня утром. Это беспрецедентная наглость. Я спокойный человек, сэр, но когда мне передают послание от человека знатного рода… — А, так он оставил вам послание? – вмешался Меривейл. — Через кузнеца, сэр. Мой конюх сегодня отвел лошадь в деревню – она потеряла одну подкову – и велел кузнецу ее подковать, как положено. Пока Коггин подковывал мою лошадь, конюх пошел с поручением от меня к Фоли. – Мистер Манверс тяжело дышал. – Когда он вернулся, лошади не было. И этот дурак-кузнец велел мне передать, что лошадь забрал лорд Руперт – мою лошадь, сэр! – и что он выражает мне признательность за то, что я ему ее одолжил! — Что ж, все в рамках порядочности, – сказал герцог. — Какая там к черту порядочность! – завопил мистер Манверс. – Это чудовищно! Дженнифер рассмеялась. — Ох и проказник же! А зачем ему понадобилась ваша лошадь, сэр? Манверс весь скривился от злости. — Вот именно, мадам! Вот именно! Зачем ему понадобилась моя лошадь? Он просто спятил, ему место в сумасшедшем доме! Коггин говорит, что он, как полоумный, без шляпы, прибежал в деревню. И ни одному из этих олухов не пришло в голову помешать ему забрать мою лошадь. Ну не остолопы ли? — Я вполне готов с вами согласиться, – заметил Эвон, – но не вижу, как все это может нам помочь. — Я сюда приехал не помогать вам, – выпалил Манверс. – Я приехал вернуть свою лошадь! — Я бы вам ее отдал, если бы она у меня была, – дружелюбно заметил герцог. – К сожалению, она у лорда Руперта. — Тогда заплатите мне за нее! — Не волнуйтесь, – посоветовал ему Эвон. – Он ее наверняка вернет. А мне хотелось бы знать, зачем лорду Руперту понадобилась ваша лошадь и куда он на ней направился. — Если верить этому ослу-трактирщику, – сказал мистер Манверс, – он поехал в Портсмут. «Надумал, видимо, бежать из Англии», – подумал герцог. — А дамы с ним не было? — Не было. Лорд Руперт помчался как сумасшедший за какой-то каретой – или что-то вроде этого. Глаза герцога расширились. — Кажется, тьма начинает рассеиваться. Продолжайте. Меривейл покачал головой: — А я по-прежнему ничего не понимаю. Загадка какая-то. — Ничего подобного, – мягко произнес герцог. – Загадка практически решена. — Не понимаю, что вы тут все несете! – взорвался мистер Манверс. — А от вас никто и не ждет понимания, – заметил Эвон. – Значит, вы утверждаете, что лорд Руперт пустился в погоню за какой-то каретой, которая направилась в Портсмут? А кто был в этой карете? — Флетчер сказал, что какой-то французишка. Меривейл вздрогнул. Леди Дженнифер тоже. — Француз, – задумчиво проговорил Меривейл. – А что понадобилось Руперту… от француза? Герцог мрачно улыбнулся: — Тайна раскрыта. Лорд Руперт, мистер Манверс, взял вашу лошадь, чтобы догнать графа де Сен-Вира. Меривейл ахнул. — Так вы знали, что он сюда приезжал? — Нет, не знал. — Тогда как же… Герцог опять взял понюшку табаку. — Скажем, мне это подсказала интуиция, дорогой Энтони. — Но зачем Руперту гнаться за Сен-Виром? И что делал Сен-Вир на дороге, ведущей в Портсмут? Он сказал мне, что едет на север в гости к другу. Нет, это не укладывается у меня в голове. |