Онлайн книга «Френдзона»
|
— Неплохо, – откашлявшись, выдаю. Неплохо… Ну ни придурок? Еще какой придурок, когда вскидываю руку и делаю вид, будто поправляю цветок, а сам фанатично касаюсь ее волос. – Так лучше… – С трудом отдираю пальцы, замечая, как девчонка пугливо вздрагивает. Глава 20. Степан Звезды сегодня низкие и по-особенному яркие. Я забиваю свою голову вот такой романтичной пошлятиной, чтобы вытеснить «недружеские» мысли, которые не имеют ничего общего с понятием «дружба». Смотреть на Филатову, ощущать ее присутствие, но не касаться – та еще жесткая ломка, но меня снова затягивает в эту ловушку. Ворую ее профиль, искоса поглядывая на «подружку», и гашу, гашу, гашу в себе желание видеть этот цветок в волосах единственной вещью на ее теле. — А скажи что-нибудь на иврите. – Юлька внезапно поворачивается в момент, который я упускаю, оказываясь застигнутым врасплох. Неожиданная просьба! Моя подружка болтает ногами в воде, образуя на глади расползающиеся в стороны круги, и смотрит на меня с восторгом и предвкушением. — Что сказать? – уточняю хрипло. Если она надеется услышать стихи Бродского, то однозначно мимо, поскольку в моей башке звенят фразы, не совсем подходящие для «подруги». — Ну-у… – задумывается Юлька, закусив нижнюю губку, – скажи, например, как будет… – Она вскидывает голову вверх. – Звездное небо! Да! Звёздное небо! – улыбается. — Шимай зроиха кохавим, —отвечаю я. — Как сложно! – смеется она. – А луна? — Ярэах. — Ярэах, – повторяет, пробуя на вкус. – А вода? — Майм. — Майм. А скажи что-нибудь смешное? Приподнимаю брови, прося уточнить. — Ну, чтобы звучало смешно, – лукаво щурится Юлька. — Тебе не понравится, – улыбаюсь. В иврите полно слов, произношение которых русскоговорящего улыбнет, и большинство из них далеки от цензуры. — Понравится. Давай, – пихает меня кулачком в плечо. — Я предупреждал, – усмехаюсь в ответ и задумываюсь, подбирая слова полегче. – Мудаг, – выпаливаю. Юлька молчит. Переваривает. Секунду… Две… А затем начинает хохотать. — И что это означает? — Беспокоиться, обеспокоенный, – перевожу, улыбаясь. — Еще! – требует. Вздыхаю и кручу головой, не стирая с лица придурковатой улыбки. — Нисуй, – хмыкаю вместе с ней. Черт, живя в Израиле, я как-то не заморачивался над тем, как слышатся, порой, обиходные слова, а сейчас… я, как укуренный подросток, сижу с девчонкой и ржу над мизинцем. — Господи! А это что? — Эксперимент! — Еще хочу! – Юлька вытягивает ноги из воды, разворачивается ко мне всем корпусом и садится по-турецки. — Насуй. — Это что-то обратное от нисуй? – хохочет Филатова. — Переводится как женатый. — Что?! – Юлькины глаза округляются до размеров блюдца. – Разница всего в букве! Киваю, очерчивая ее улыбчивое, расслабленное лицо. Не хочу, как же, твою мать, я не хочу влюбляться в тебя снова, Филатова! Что ж ты за зараза такая?! Не знаю, что она улавливает в моем лице, но ее улыбка мгновенно гаснет, а линия губ становится ровной, натянутой. — А теперь скажи что-нибудь красивое. – Она не просит – глядя мне в глаза, она требует. И теперь уже мне не до смеха и веселья. Касаюсь взглядом ее губ, скул, поднимаюсь выше и провожу им по дуге тонких бровей, двигаюсь левее, оглаживая ушную раковину, и вдыхаю сладость магнолии, заправленной в волосы. |