Онлайн книга «Повелительница его сердца»
|
— Ты отлично плаваешь, кузен, — раздался рядом с ними спокойный голос Акселя. — И у тебя прекрасная лошадь. Часом, не продается? Рамзи покачал головой: — Она является своего рода частью поместья. Тор принадлежит усадьбе Скеллиг-хаус и лэрду. — Он похлопал коня по шее. — Это удивительное создание, как и наездница, которая заботилась о нем. Мы бы утонули, если бы Сигни и Тор не пришли нам на помощь. Сигни спрыгнула на землю. — Девушке повезло, что мы оказались рядом. Но когда-нибудь все закончится трагедией, если не будут соблюдаться условия труда. Аксель, я думаю, тебе следует держать здесь пару лодок на всякий случай: одну на пирсе у склада, а другую на этом конце берега. А кроме того, надо следить, чтобы рабочие вовремя выходили из воды. — У нас нет лишних лодок, — возразил Аксель. — Да и инциденты подобные случаются редко. — Ну, это не совсем так: случалось, и довольно часто, — вступил в разговор Драммонд, — но, слава богу, никто еще не утонул. Обзавестись парой лодок — это отличная идея, мисс Сигни. И каждую из них нужно снабдить спасательным кругом на веревке. — На мой взгляд, это пустая трата денег, настоящее расточительство, — проворчал Аксель. — Лодки здесь никому не нужны. — Терять людей не менее расточительно, — возразил Драммонд. В его голосе слышались стальные нотки, и Сигни почувствовала скрытое напряжение между мужчинами: Драммонд беспокоился о людях, а Аксель — о доходах. Интересно, на чьей стороне был бы Роальд? Он отличался прагматизмом и был более опытным бизнесменом, чем его сын. Пара спасательных шлюпок обошлась бы не слишком дорого, а их приобретение пошло бы на пользу его репутации. — Если вы не обзаведетесь двумя шлюпками и спасательным оборудованием, я как лэрд официально потребую этого, издав соответствующее распоряжение, — заявил Рамзи тоном, не терпящим возражений. — Забота о рабочих пойдет на пользу вашему бизнесу. — Пожалуй, ты прав, — сказал Аксель с деланым смирением. — Я позабочусь о том, чтобы ваше распоряжение было выполнено, — заявил Драммонд. — Вы, должно быть, продрогли до костей. Заходите в бытовку, где отдыхают рабочие, и погрейтесь. Только сейчас Сигни осознала, что дрожит на холодном ветру и зуб на зуб не попадает. — Хорошо бы, чайник уже закипел! — И что там найдется бутылка бренди — добавить в чай, — поддержал ее Рамзи. Они направились к бытовке. — Вообще-то, мы не держим спиртных напитков, — сказал Драммонд, доставая из внутреннего кармана сюртука серебряную фляжку. — Но я, как чувствовал, что может понадобиться, захватил кое-что из дома. К ним подошел молодой человек, в котором Сигни узнала старшего сына Драммонда. — Меня зовут Гарольд Драммонд, — представился он и обратился к лэрду. — Я отведу вашу лошадь в конюшню, сэр, вычищу и прослежу, чтобы накормили. Рамзи протянул ему руку: — Спасибо. Рад познакомиться с вами. — Не могли бы вы забрать и моего коня? — попросила Сигни. — Его кличка Локи. Пусть он никого сегодня не спасал, но они с Тором преодолели большое расстояние, пока мы добирались сюда. — С удовольствием, мисс. Они оба великолепны. Гарольд взял Тора под уздцы и повел его к административному зданию, где был привязан Локи. Они подошли к бытовке, и дверь перед ними распахнулась. Внутри было тесно, душно и сыро, поскольку рабочие сушили здесь одежду. |