Онлайн книга «Изысканные манеры леди Мильтон»
|
Если бы я не была так зла на него за внезапный отъезд… И так рада его видеть… И вообще... Вообще... Но окружившие меня были уже не в том состоянии, чтобы проявить благоразумие и не связываться с новым противником. — Ты кто такой? — запальчиво спросил лорд Уолтон. — Возвращайся в зал, мы сами здесь разберемся. — Я никуда не уйду без леди Мильтон. — Что ж, вставай в очередь. Думаю, такая, как она, сможет обслужить и... Перчатка, одним движением сорванная с руки, хлестнула лорда по мокрой от выплеснутого шампанского щеке. Лорд Хартли невозмутимо улыбнулся. — Признаю вашу правоту, леди Ева. В некоторых случаях куда эффективнее использовать перчатку, не прибегая к невербальному языку, принятому в цивилизованном высшем обществе. — Это что, вызов? — взревел лорд. — Дуэль? Прямо здесь и сейчас? — Если вы того желаете. — Гарри, у него Призрачная шпага… — понизив голос, проговорил моему взбешенному обидчику один из его приятелей. — Какая разница! — отмахнулся лорд Уолтон. — Дуэли запрещены. Он не посмеет использовать ее против нас! Его величество не прощает такое. — Хотите проверить? Рука лорда Хартли опустилась на гарду шпаги, и я увидела, как вокруг нее разгорелось сияние. Сердце невольно забилось чаще. Магия всегда выглядела завораживающе, даже когда проявлялась лишь легким светом. Гарри Уолтон сощурился. — Не верю. Ты что, и правда готов рискнуть своим положением и свободой ради какой-то ш… Сияние стало ярче. Троица замерла. Несколько напряженных секунд они с лордом Хартли сражались взглядами, но мне уже было ясно, кто выйдет из этой схватки победителем. Наконец один из приятелей хлопнул лорда Уолтона по плечу. — Пойдем отсюда, Гарри. Оставь этих двоих, они не стоят того, чтобы из-за них рисковать шкурой. — Но… — Пойдем, пойдем. — Под другую руку его подхватил третий. Лорд Уолтон сплюнул, окатив нас презрительным взглядом. — Счастливо оставаться. Вы стоите друг друга. Безродная шлюха и сумасшедший. * * * Они ушли. Сияние Призрачной шпаги погасло. Лорд Хартли взволнованно шагнул ко мне. — С вами все в порядке, миледи? Они ничего вам не сделали? Вместо ответа я набросилась на него, вцепившись в отвороты сюртука. — Как вы могли, Чарльз? Как вы могли бросить меня? Почему уехали? Он виновато опустил голову. — Простите… Я должен был… — Ох, не говорите ерунды! Почему вы ничего не сказали ни мне, ни матери, ни племяннице? Я волновалась, места себе не находила… А вы здесь… Как?.. Почему?.. Он не сопротивлялся, лишь бесконечно повторял: — Простите… простите… Выплеснув все, я бессильно опустила руки. Всплеск адреналина схлынул, оставив после себя опустошение и разочарование. Я всхлипнула. Мне не было ни больно, ни страшно. Лишь до горечи обидно, ведь все, что, как я надеялась, должно было остаться в прошлом, повторялось в еще более искаженной и неприглядной форме. — Не понимаю... Милость его величества должна была показать всем, что Мильтоны достойны уважения наравне с потомственными лордами и леди. Отец богат, нам благоволит король. Но не прошло и вечера, как я снова чувствую себя так, будто меня изваляли в грязи. А то и что похуже. Неужели это никогда не изменится? Все так и будут думать, будто я — с хорошими манерами или без — не подхожу для их высокого общества? Даже вы бросили меня. И, выходит, единственное, на что я годна, это… — Я обвела рукой опустевший коридор, где еще недавно стояла, обступив меня, троица лордов. — Это. |