Онлайн книга «Хозяйка драконьей оранжереи»
|
— Ну как… — язык деревенеет. — После замужества было, наверно, как у всех, — пожимаю плечами. — Дирк относился с уважением. Сейчас вспоминаю, что уже на втором году нашей жизни он стал реже приходить ко мне. Потерял интерес… или как это правильно называется. — Не продолжай, — голос Хартинг звучит мягко, даже успокаивающе, что удивительно, так как я ожидаю усмешек или низкопробных шуток. Но на его лицо я по-прежнему не смотрю. Перед глазами набитая документами папка, и я сосредоточенно смотрю на края листов, чтобы не потерять мысль и сдержать бушующие внутри эмоции. — Мистер Рид как-то объяснял свое поведение? — Нет. Он… Он никогда ничего не объяснял. Я думала у него дела, работа, встречи, — мой голос дрожит. Боги, наверняка со стороны я кажусь глупой и никчемной. Я ведь могла подумать о разводе еще в том году. Чего год ждала? На что надеялась? — При этом он вам изменял? Я киваю, не в силах вымолвить ни слова. — Доказательства есть? — Нет, — голос хрипит, — но он водил домой любовниц. Я самолично видела его в постели с другой. В его спальне. Воспоминание причиняет боль. Я не любила мужа, но верила, что однажды между нами появятся чувства. С самого начала Дирк не вел себя как козел. Он держал дистанцию, но я считала это нормальным. Так бывает в браках по расчету. Потом супруги привыкают друг к другу, притираются и возникают чувства. В принципе, между мной и Дирком тоже возникли чувства. Ненависть, презрение и брезгливость. Я не переносила его, а он меня. Я терпела, верила, как наивная дуреха, что все изменится, а Дирк просто нашел себе развлечение. Думать об этом тошно. Уголки глаз начинает щипать от осознания собственности глупости. — Вот мерзавец, — вырывается у Хартинга. Он резко поднимается с места. 10 Передо мной возникает стакан воды. Прежде чем взять его, я поднимаю взгляд на Хартинга. — Брачный договор подписывала мачеха? — он возвращается к основной теме разговора. Странно, но я испытываю легкое разочарование. Хотя, чего я ждала? Поддержки? Сочувствия? У нас деловой разговор, а не завтрак с подружками в кофейне. Я здесь не для того, чтобы плакаться, а он — утешать. — Да. Мне его показали один раз. Я толком не читала его. Помню тот ужасный день, как сейчас. Солнце, птички, красивая осень, я в мечтах о ярком будущем иду на встречу к мачехе. Она объявляет о скором замужестве, и о деньгах, которые получит от Дирка на содержания себя любимой и своих дочерей. Мои кузины, двойняшки, весело потом отплясывали на свадьбе. В тот день мачеха и принесла договор. Дочитать не позволила. Аргументом послужило то, что она по праву вдовы распоряжается моей жизнью. Я была в таком шоке, что не стала спорить. Да и зачем? От закона не убежишь. Она имела право принять такое решение без моего согласия. — Ясно, запросим копию. Я принимаю стакан воды. — В нем могут быть какие-то условия, которые помогут развестись? Хартинг медленно прошел к своему месту. — Пока не вижу текста, не могу ничего обещать, — отрезает он. — На данный момент я могу сказать так. Надо посмотреть какие права и обязанности возлагались на тебя и твоего мужа по договору. Исполнены ли они. Раз ты не видела текста, то даже не знаешь условий. Боюсь, что это может использовать Дирк в своих обвинениях. |