Онлайн книга «Хозяйка драконьей оранжереи»
|
Сердце сжимается от ужаса. Я ловлю короткий приступ паники и быстрым шагом пересекаю комнату. Останавливаюсь только возле двери. Уже поздно. Завтра скажу Хартингу, чтобы добавил мои цветы в исковое. Пусть станут частью моей компенсации! Но на следующий день я не вижусь с Хартингом. Его нет дома весь день. Зато привозят мой заказ. Время летит за распаковкой и проверкой инвентаря. Я довольна и сразу же приступаю к работе. А вот поговорить с Хартингом мне удается только через два дня. Он вызывает меня к себе перед обедом. Я так спешу узнать зачем, что забываю снять рабочие перчатки и оставить секатор. Хартинг встречает меня чуть ли не на пороге. Он только что откуда-то приехал. — Присаживайся, — велит он и с раздражением кидает на стол брачный договор. — В тюрьму ты не сядешь. Хартинг скрещивает руки на груди и проходится вдоль стены. Вид у него такой, словно он готов сжечь все вокруг себя. — Это хорошая новость? Или плохая? — я устраиваюсь на стуле и смотрю лежащий передо мной документ. Наконец-таки я прочту его. — Это тебе решать, — он с тяжким вздохом садится в кресло. — Согласно контракту за кражу имущества и побег тебя отправят в лечебницу для душевнобольных при монастыре святой Хельги. 12 Какое-то время я в оцепенении смотрю на брачный договор перед собой. В ушах звенит голос Хартинга. В тюрьму не посадят, но отправят в лечебницу для душевнобольных… Блестящий расклад! Прикасаться к договору не хочется. Пожелтевший исписанный чернилами пергамент кажется мне грязным, словно одежда бездомного пьяницы. Но я, конечно же, пересиливаю себя — И что будем делать? — спрашиваю я своего адвоката, беря в руки брачный договор. — Готовить исковое. Нам нужен человек, готовый выступить в суде и подтвердить, что муж изменял тебе. Это первое. Я отрываюсь от договора. — А это обязательно должен быт кто-то из прислуги? Хартинг морщится, что-то прикидывая в уме. — Хозяин или работницы борделя, трактира и подобных заведений не соглашаются давать показания в суде. Они идут на это только в крайнем случае. Например, кого-то зарезали у них в комнате и это не удалось скрыть. Тут уже не отвертеться. — Берегут репутацию злачного места? — усмехаюсь я. — Разумеется. К ним перестанут ходить, если они будут докладывать в суде о похождениях их клиентов. — Ясно, — я поджимаю губы. — Но может у него была постоянная любовница? Хартинг окидывает меня внимательным взглядом. — Доказательства, адреса, имена есть? Хоть что-нибудь. — Нет. — В суде нельзя быть голословными. Каждое слово надо подтверждать фактами, — вкрадчиво произносит он. — Я понимаю, — тяжко вздыхаю я. — А что второе? Кроме поисков свидетеля. — В брачном договоре нет твоей подписи. Формально ты не была ознакомлена с условиями. — Но вы говорили, что никто не поверит в это. — Не поверят. Но это не значит, что мы не укажем это в иске. Вдобавок, условия брачного договора крайне невыгодны для тебя. У тебя нет никаких прав, — Хартинг кивает в сторону договора. — Здесь сошлемся на запрет рабства. Я хлопаю ртом. — Рабства? Хартинг откидывается в кресле и профессорским тоном повторяет уже сказанное. — Карен, у тебя по договору нет никаких прав. Тебя отдали, как вещь. Как раба. У нас уже как двести лет запрещено рабство. — Но как же положение женщин? Нам же ничего нельзя решать самим, нас содержат, выдают замуж. |