Книга Хозяйка драконьей оранжереи, страница 27 – Ольга Ломтева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хозяйка драконьей оранжереи»

📃 Cтраница 27

— Карен, — зовет меня он, втягиваю в глубь.

Я иду за ним, но смотрю по сторонам. Набитые книгами шкафы тянутся до самого верха. К ним ведут передвижные лестницы.

По мере наших шагов загораются магические огоньки в люстре, а светильники становятся ярче. Драконья магия в деле.

На мгновение я теряю связь с миром. Смотрю вокруг на бесчисленные тома книг. Держусь за широкую ладонь Хартинга, чувствую через прикосновение его тепло и силу. Ощущаю себя как в сказке. Ведь когда-то я хотела учиться. Поступила в академию, ходила на занятия, посещала местную библиотеку…

— Сейчас принесу тебе кодекс драконьего сообщества, — его голос одновременно и чарует, и отвращает.

Я испытываю острое желание немедленно выйти отсюда и дергаю руку, но Хартинг не отпускает.

— Ты за этим меня сюда привел?

— Ты же хотела познакомиться с кодексом, а я решил, что прогуляться после ужина неплохая идея.

Хартинг делает вид будто бы искренне не понимает моего возмущения. Но на самом деле он насмехается.

— О, ясно.

— А ты ожидала чего-то другого? — он щурит глаза, на губах расцветает усмешка.

— Нет.

— Точно? Ты как будто бы разочарована. Хотела посмотреть другие комнаты?

— Нет.

Хартинг приближается ко мне, по-прежнему не отпуская руку.

— Уверена? Я могу показать тебе весь особняк. Каждый укромный уголочек, — его пальцы ласково проходятся по коже.

Я прикусываю изнутри щеку, чтобы прогнать смущение.

— А ты уверен, что нам надо прямо сейчас разыгрывать истинную пару? В библиотеке никого, кроме нас.

— А мы что-то разыгрываем?

— Отпусти руку.

Хартинг отпускает, изображая саму невинность.

— Я держал, так как беспокоился, что ты сбежишь из этого храма знаний.

Я скрещиваю руки на груди.

— Мне противны твои намеки. Я не глупая и не доступная.

— Ох, боги, Карен, — он тяжко вздыхает. — Я не имел в виду ничего такого. Библиотека — храм знаний. Это старое высказывание. Каждый…

— Каждый читающий это знает, да? Это ты хотел сказать? — я делаю шаг к нему. — Ты глумишься надо мной. Нравится тебе такое развлечение, да?

Хартинг загадочно улыбается, но не говорит ни слова.

— Ты бесчувственный чурбан. Циник. И… лентяй. Потому что только ленивый не выглянет из окна и не увидит во что превратился его сад. И только ленивый не поинтересуется куда делся его садовый инвентарь. И именно поэтому ты гуляешь по библиотеке, потому что сада у тебя нет.

После тирады я часто и глубоко дышу.

— Какой хороший монолог. Самое то в суде выступать. А я уж думал придется тебе текст написать и заставить его выучить перед заседанием, — Хартинг становится вплотную ко мне. Он так близко, что я ощущаю его тепло. Нет. Его жар. У меня даже уши начинают гореть.

— Я могу и еще рассказать, — я тычу его пальцем в грудь. В очень твердую грудь.

— Продолжай, — он невозмутим.

— Ты даешь мне двусмысленные намеки и нарушаешь правила приличия, так приближаясь ко мне. Трогаешь за руку. И вроде бы ты ничего плохого не сделал. Пустил в дом, дал работу и взялся за мое дело, однако я чувствую, что ты переступаешь черту и…

— И что?

— Соблазняешь меня, — я сжимаю кулика. — Соблазняешь. Зачем нам сейчас притворяться парой в пустой библиотеке? Для кого? Или ты решил поразвлечься со мной? Беглая замужняя женщина, м? Порочить не надо, уже все испорчено. Отличный вариант. И заступиться за меня некому.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь