Онлайн книга «Хозяйка драконьей оранжереи»
|
Хартинг поднимает руки, я делаю шаг назад, желая убраться от него прочь, но не успеваю. Он кладет ладони на мое лицо. Я сжимаю его предплечья. Наши взгляды встречаются. — Закажи завтра себе нарядов. Красивых платьев, юбок и кофточек. Хочу, чтобы ты была еще краше, когда вновь начнешь бурчать на меня. — Ты совсем меня не слышишь? Он склоняется ко мне. — Слышу. И еще как. Мне нравятся наши вечерние беседы, Карен. Такие эмоциональные и содержательные. — Ты сумасшедший. — Нет, судя по твоему описанию я вполне хорош собой. В голове стелется туман. Я в тупике. Хартинг действительно сделал много хорошего, но в тоже время я… боюсь его. Именно что боюсь. Но в этом я ни за что ему не признаюсь. — Это не так, — спорю я, хоть и понимаю, как это бессмысленно. Взгляд Хартинга падает на мои губы. Один удар сердца. И он касается их своими. Прикосновение полно нежности и потаенной силы. Оно длится всего короткое мгновение и плавно перетекает в поцелуй. Ласковый, но требовательный поцелуй. Я не хочу отвечать. Мычу в ответ, стараюсь шагнуть назад. Посильнее обхватываю пальцами его предплечья, силясь убрать их. Ничего не выходит. Он как камень. Сильный, властный и неподдающийся. Хартинг ласкает мои губы. Мое сопротивление ослабевает и поцелуй углубляется. Он мастерски создает иллюзию свободы, лишая напрочь воли. Я чувствую, как меня тянет в бездну порока. Именно порока, похоти. Жгучая сладость растекается по телу. Мне не хватает воздуха. Голова начинает кружится. Боги. Никто никогда меня так не целовал. И я уже почти готова сдаться… — Простите, милорд, я думала тут никого нет, — раздается голос Адель. Мы прерываемся. 22 Карен Хартинг отпускает меня. — Иди, Адель, — спокойно, даже равнодушно говорит он. Боги, нас видели вместе. Целующимися. Я заливаюсь краской. Тело дрожит… И я всеми силами хочу верить, что оно дрожит от стыда и раздражения, а не по другой причине. Я стою в ожидании, когда горничная уйдет. У меня не хватит сил обернуться и сделать невинное выражение лица. Пылающие щеки так легко не скрыть. Двери закрываются. — Теперь все в особняке будут верить в наше представление об истинности. Ты ведь этого добивался? — слова даются нелегко. На губах все еще тлеет поцелуй. Такой страстный и умелый, что у меня чуть кружится голова. Я всматриваюсь в лицо Хартинга, ища ответа в глазах-льдинках. Прошу, скажи, что ты поцеловал ради спектакля. Ты услышал шаги и решил разыграть сценку. Глупо, ведь ты не мог предугадать откроется ли дверь в библиотеку, но… Пусть так. Я приму эту ложь. Потому что я не хочу еще одних отношений. Они страшат меня не меньше тюрьмы или лечебницы. — Да, я хотел, чтобы нас увидели вместе. Он лжет. Лжет! Но я поверю. Должна это сделать. — Отлично сработало, — я пячусь, не в силах обернуться к нему. — Если ты выйдешь сейчас, то наш спектакль не будет засчитан. Слуги будут задаваться вопросом почему ты сбежала от меня. Ведь поцелуй прервался, и сейчас нам ничего не мешает. — Я не собираюсь тут оставаться. — А чего ты боишься? — Хартинг идет ко мне. Он словно хищник, подкрадывающийся к добыче. — Что я буду тебя соблазнять? Я издаю смешок. Да уже соблазняешь! — Я всего лишь хочу вернуться к себе. Я устала после работы в саду. — Так давай отдохнем вместе, — Хартинг хватает за руку и увлекает за собой на софу. |