Онлайн книга «Хозяйка драконьей оранжереи»
|
Я скучаю по нему. Но, возможно, дело не в нем, а во мне. Мне одиноко. Сидеть за одним столом с прислугой не получается. Они косятся на меня и осторожничают в общении. Мне же, чтобы поддержать нашу с Хартингом ложь, приходится рассказывать, что я его невеста и будущая хозяйка. Из-за этого остро ощущается разница в положении — слуги не обедают со своими господами. Так заведено. Остается миссис Филипс. Экономка обедает в одиночестве. Но примкнуть к ней нет никакого желания. Все дни льет дождь, так что в сад я не возвращаюсь. Страшно представить, как там все заросло. Вместо сада я провожу часы в библиотеке в надежде найти хоть какую-нибудь информацию о саде и духах. Но мне не везет. То ли книги попадаются не те, то ли проблема настолько редкая, что ее никто не описал. Поиски изматывают и огорчают. Хочется верить, что в такой большой библиотеке есть ответы на все вопросы. Еще один стеллаж, еще одна полка и все получится. Но тщетно. Мои руки болят от постоянных поднятий тяжеленых фолиантов, а глаза от чтения. Надежда приходит на четвертый день. Как ни странно, вместе с миссис Филипс. Экономка навещает меня в библиотеке перед ужином. — Миссис Рид, мистер Хартинг велел передать, что завтра в полдень состоится заседание по вашему вопросу, — она останавливается возле стола, и бросает заинтересованный взгляд на стопку книг. Велел передать… Мог бы и сам прийти ко мне. — Благодарю. А где сейчас мистер Хартинг? — Его нет дома. Он прислал записку. Так он не ночует? — Ясно, — сухо отвечаю я. Меня трясет. Воспоминания о неудавшемся браке вновь захватывают мой разум. Дирк тоже так делал. Я пытаюсь поставить толстый фолиант на место, но он не встает. Нужно придержать соседние, а вторая рука занята остальными книгами. — Вам помочь? Я могу подержать часть книг или расставить их за вас. Ее предложение слишком заманчивое, чтобы отказываться. — Пожалуй, — я кладу фолиант к остальным книгам, начинаю спускаться и… все начинает валиться из рук. Миссис Филипс бросается ко мне. — Осторожнее, только не упадите, — пугается она. — Не переживайте, все будет… хорошо, — я ставлю ногу на пол и устало вздыхаю. Кажется, новые, хоть и ненастоящие, отношения пришли к тому же, что и настоящие. Меня не хотят видеть. — Вы присядьте, а я все уберу, — миссис Филипс указывает на кресло. Я не спорю. Противиться заботе нет ни сил, ни желания. Завтра суд, лучше сегодня закончить пораньше и хорошенько выспаться. — Спасибо, — благодарю я и буквально падаю в мягкое сидение. Надо перестать думать о Хартинге. Перестать! Миссис Филипс осматривает корешки книг, ищет взглядом куда их вернуть и забирается по лестнице. — Миссис Рид, можно вопрос? — Конечно. — Что вы ищите в библиотеке? Что ж, у меня нет причин говорить неправду. Все в этом доме знают, что в саду творится что-то неладное. — Что-нибудь что бы помогло решить проблему сада. Он не просто так зарастает сорняками. А несколько дней назад я видела там призрака. — Надеюсь, это была не покойная душа миссис Хартинг? — Что? — вздрагиваю я. — Мать мистера Хартинга умерла в этом саду. От ее слов по коже разбегаются мурашки. Мне становится не по себе. — Как? Прям в саду? Экономка бросает на меня удивленный взгляд. — Мистер Хартинг не рассказывал? — он слабо улыбается. — Это так на него похоже. Наверно, и я бы не знала этой истории, если бы не работала здесь уже двадцать лет. |