Онлайн книга «Хозяйка драконьей оранжереи»
|
64 Карен Роберт замирает. Я чувствую, как воздух вокруг нас становится холоднее. — Вейланд, — произносит он это имя так, будто пробует на вкус что-то отвратительное. — Здесь? — В гостиной, — Миссис Филипс кивает. — Они ждут вас. Сказали, что это срочно. Она не успевает договорить. Из-за ее спины выступает Алан Вейланд собственной персоной. В светло-голубых глазах блеск, на губах играет улыбка победителя. Роберт замирает. От него веет холодом. Миссис Филипс подается вперед и отдает ему какую-то записку. Секунда, и та исчезает в его руках. — Вейланд, — голос Хартинга звучит ровно, но в этом спокойствии чувствуется скрытая ярость. — Не ожидал увидеть тебя в своем доме. — Хартинг, — Вейланд склоняет голову в насмешливом поклоне. — Поверь, я бы с удовольствием не появлялся. Но обстоятельства выше моих желаний. Он вытаскивает из внутреннего кармана сюртука сложенный лист пергамента. Серебряная печать на сургуче тускло блестит в свете ламп. Я узнаю ее — дракон, расправивший крылья, и пламя вокруг. Печать Совета. — Приказ председателя Лиама Дженкинса, — Вейланд разворачивает пергамент, и его глаза скользят по строкам с таким видом, будто он зачитывает приговор. — «В связи с поступившей информацией о возможном нарушении драконьих законов при заключении мнимой истинной связи, Роберт Хартинг и Карен Рид обязуются явиться в Храм Огня для прохождения обряда проверки. Неявка будет расценена как признание вины и повлечет за собой соответствующие последствия». Он складывает пергамент и протягивает Роберту. Он берет бумагу, пробегает взглядом по строкам, подписям и печатям. Его лицо, к моему удивлению, остается непроницаемым. — И явиться надо сегодня же, — усмехается Хартинг. Он сворачивает приказ и отдает его Алану. — Ловко вы это прокрутили. Очень ловко. Вейланд широко улыбается, напоминая крысу. — Мы должны незамедлительно отправиться в Храм Огня. Нас уже ждут. — Подождут еще немного. Нам с Карен нужно привести себя в порядок, — заявляет Роберт и, не дожидаясь ответа, разворачивается, берет мою руку и ведет к лестнице на второй этаж. — Немедленно, Хартинг. — Ага, — кивает Роберт, уводя меня все дальше. — Но… — Алан пытается пойти за нами, но его останавливает миссис Филипс. — Мистер Вейланд, пройдите в гостиную. Я вам чаю подам. Полчаса не так уж и много. На секунду мне кажется, что уловка не сработает. Вейланд позовет остальных, пойдет за нами и попытается увезти силой на совет. Но все же Алан отступает. — Ладно, полчаса так полчаса. Я с облегчением вздыхаю, однако мое сердце не успокаивается. — Роберт, что мне надеть? — Ничего, — отрезает он. — Как это «ничего»? Может, то платье, в котором я ходила в суд. — Нет, мы не поедем на совет. Мы выходим в коридор второго этажа. Вместо спален Роберт ведет меня к балкону с видом на проклятый сад. — Как это? — я едва поспеваю за ним. Хартинг резко останавливается и притягивает меня к себе. — Этот совет — уловка, — он вытаскивает ту самую записку, которую ему дала миссис Филипс. — Эмма написала, что Дирк подался в бега. Сегодня его должен был арестовать Честер, но видимо не успел. Эмма пишет, что Дирк сейчас у Рендольфа. Они разговаривают. После она уедет вместе с Дирком в качестве его жены. От потока информации у меня раскалывается голова. |