Онлайн книга «Пропавший жених Эмилии Вуд»
|
— Не извиняйтесь, Кори, — тихо сказал он. — Рэйвенхилл стал важной частью жизни для меня. Когда я вернусь, то с удовольствием приеду к вам на чай. Попрощайтесь за меня с мисс Кирк, мне пора уезжать. И он поднялся. — Берегите себя, Кори, — тихо попросил он. — И вы тоже, Тревор… Аргайл слегка поклонился и вышел. В его простых словах было все: прощание, понимание и обещание, что это не конец. Но почему же тогда на душе у меня было так тяжело и горько?.. Вскоре прибежала запыхавшаяся тетя Хизер. — Он уже уехал? Вы поссорились? — с тревогой спросила она, видя мои красные глаза. — Мистеру Аргайлу надо срочно уехать по делам, но когда он вернется, то обязательно приедет на чай с твоими бисквитами, тетя, — сказала я. — Ох, Кори, я было подумала, когда увидела торт, что он приехал просить твоей руки, — разочарованно протянула тетя Хизер. — Но ничего, в следующий раз я не дам ему так просто удрать. Не посмотрю, что он сын графа! Я подошла к окну, отодвинув тяжелую портьеру. Экипаж Тревора уже скрылся за поворотом, оставив на пустой улице лишь облачко пыли. В руке я все еще сжимала его платок. От него пахло дорогим одеколоном, деревом и чем-то еще. — Не горюй, девочка, — мягко сказала тетя, подходя ко мне и обнимая за плечи. — Мужчины, у которых есть долг, всегда возвращаются к тем, кто их ждет. А уж этот-то обязательно вернется. Я по глазам видела, что ты ему не безразлична. Я хотела возразить, что все это глупости, что между нами лишь профессиональное партнерство и общие воспоминания об опасном расследовании. Но слова застряли в горле. Вместо этого я просто облокотилась лбом о прохладное стекло. «Потому что вы меня ждете, Коринна». Его слова эхом отзывались в тишине моего сердца. Он был прав. Я ждала. Тогда, на берегу того проклятого озера, и сейчас, в уютной гостиной, залитой заходящим солнцем. И я буду ждать, даже если его отъезд затянется на мемяцы и годы. Потому что в мире, полном тайн и призраков прошлого, Тревор Аргайл стал для меня дорогим и близким человеком. — Знаешь, тетя, — тихо сказала я, поворачиваясь к ней. — А торт и вправду был очень вкусным. Давай-ка допьем чай. И, пожалуй, я возьму еще один кусочек твоего бисквита. Он и вправду замечательный. 55 Кэб медленно покидал шумные улицы Эрбенны, увозя нас с тетей Хизер в сторону тихого пригорода. Каменные серые фасады городских домов уступили место однообразным, но опрятным коттеджам, а затем и вовсе открылся вид на зеленые холмы и аккуратные изгороди. Мы сидели молча, погрузившись в свои мысли. Наша поездка была посвящена прошлому. На мне сегодня было магическое платье, которому я придала черный цвет, и маленькая темная шляпка. К платью я приколола серебряную брошку-паучка — подарок Мирабеллы Старр. Тетя Хизер надела свое любимое серое бархатное платье. Само кладбище оказалось тихим, зеленым и ухоженным. Старые, поросшие мхом надгробия теснились под тенью сосен, а чистый воздух казался прозрачным. Со ствола сосны спустилась любопытная белка. Он посмотрела на нас любопытными глазками-бусинками, а потом деловито поскакала прочь, взмахивая пушистым хвостом. — Нам надо туда, я была здесь раньше, — прошептала тетя Хизер, показывая вперед. Она взяла меня за руку и повела по узкой, еле заметной тропинке к самому краю кладбища. |