Книга Попаданка и дракон: по прихоти судьбы, страница 72 – Татьяна Абиссин

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Попаданка и дракон: по прихоти судьбы»

📃 Cтраница 72

Увы, ни устроенный бал, ни охота, ни жизнь в одном доме Иоланте не помогли. Мысли принца были заняты другим. Он часто уезжал, ничего не объясняя, а, встречаясь с Иолантой, держался холодно и отчужденно. К тому же, ходили слухи, что таинственная невеста Альбера появится со дня на день.

И тогда Иоланта решила прибегнуть к магическому искусству, или, проще говоря, к приворотному зелью. Женщина, у которой она его купила, обещала взаимную любовь на всю жизнь.

«Дурочка! — захотелось мне крикнуть, когда я это услышала. — И ты поверила? В лучшем случае, ты потеряла бы деньги. В худшем, получила бы человека, привязанного к тебе против воли и ненавидящего тебя. Тебе нужно такое 'счастье»?

Но с Альбером получилось по-другому. Выпив зелье, добавленное в вино, он захрипел и потерял сознание.

Закончив рассказ, Иоланта снова расплакалась и уткнулась в мое плечо. Но мне расхотелось её утешать. Глупая девчонка едва не погубила человека, которого я люблю.

— Не понимаю, почему так произошло, — повторяла Иоланта. — Мне обещали, что зелье совершенно безвредно…

Мне вдруг вспомнились слова Альбера, сказанные им у камня Равновесия.

— Зелье чем-нибудь пахло? Травами, например.

Иоланта задумалась, потом неуверенно кивнула.

— Вот и ответ. У Его Высочества непереносимость лекарственных трав. Вместо любовного напитка вы дали ему яд.

— Не может быть! — вскрикнула хозяйка, потом недоверчиво уставилась на меня, — откуда ты знаешь?

— Слуги рассказывали, — выкрутилась я.

Почти минуту длилось молчание. Иоланта, нахмурившись, думала явно не о любви, а о том, что её ждет, если узнают об отравлении наследника трона. Пусть ненамеренном, но всё-таки…

Я же, с беспокойством, прислушивалась, не раздадутся ли шаги в коридоре. Где же целитель, за которым пошла Риза?

Наконец, тяжелая дверь отворилась. Вошел седой старик в сопровождении двух крепких слуг.

Нас с хозяйкой незамедлительно выпроводили, но перед этим я успела сказать целителю об аллергии на травы у Его Высочества.

* * *

Время тянулось медленно, точно резина. Мы остались втроем в комнате, находившейся рядом с той, куда перенесли принца Альбера.

Иоланта сидела неподвижно, напоминая застывшую в кресле статую. Риза смыла с её лица остатки макияжа, переплела волосы, и даже предложила сменить платье, но хозяйка не отреагировала. Её взгляд не отрывался от двери, через которую должен был войти целитель.

Я пыталась читать книгу, сначала вслух, а потом, заметив, что Иоланта не слушает, про себя. Потом просто опустила тяжелый том на колени, мысленно повторяя одну фразу «Пусть Альбер выживет».

Мне больше ничего не нужно, даже возвращения назад, в свой мир. Я согласна остаться в Эйрите и провести всю жизнь, работая горничной. Только бы не увидеть, изменившегося лицо целителя, не услышать, как он скажет, что надежды больше нет…

Риза ходила по комнате, не зная, чем себя занять. Я часто ловила на себе её любопытный взгляд. О чём она думала? О том, что я показала свои чувства к принцу, или же о странном слове, вырвавшемся у меня?

Но я не чувствовала былого страха. Если бы Альбер остался в живых, я бы с радостью призналась в том, что я — чужестранка. Почему-то я знала, что он меня защитит.

Когда дверь, наконец, скрипнула, мы трое вздрогнули и повернулись. Иоланта порывисто вскочила и бросилась к целителю.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь