Книга Попаданка в тело обреченной жены, страница 41 – Юлий Люцифер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Попаданка в тело обреченной жены»

📃 Cтраница 41

— Вы так боитесь прошлого? — спросила я.

— Я боюсь только того, что вы опять навредите себе.

Ложь.

Плохая.

Потому что ни один человек, действительно боящийся чужого вреда себе, не приходит в закрытое крыло с двумя мужчинами за спиной и лицом, на котором так четко написано: убери руки от того, что я привык считать мертвым.

— Тогда почему вы пришли не один? — спросила я.

Варден впервые не ответил сразу.

Вот и хорошо.

Потому что не такие вопросы ломают в людях лучше всего. Простые.

— Миледи, — произнес он холоднее, — вам стоит вернуться в спальню.

— Я не лошадь, которую уводят в стойло, как только она посмотрела не туда.

Нисса шумно втянула воздух.

Один из слуг у двери отвернулся, будто ему стало физически неловко быть свидетелем этого разговора. Значит, даже здесь резкость живой жены звучала не просто как каприз. Как нарушение чего-то слишком давно устоявшегося.

— Вы забываетесь, — сказал Варден.

— Нет. Наоборот. Кажется, начинаю вспоминать.

Он замер.

Ненадолго.

Но теперь я уже умела ловить именно такие мгновения. Не слова. Тело. Лицо. Ту долю секунды, когда человек понимает, что ход, который он считал еще скрытым, уже замечен противником.

— Что именно? — спросил он.

Очень тихо.

Вот теперь стало по-настоящему интересно.

Потому что в этом вопросе уже не было светской насмешки. Только внимательная, голодная осторожность. Значит, да — для него это важно. Критически.

— Достаточно, чтобы не пить то, что мне дают, и не верить тому, как мне здесь объясняют мою болезнь, — сказала я.

Он смотрел прямо.

Долго.

Потом едва заметно улыбнулся.

Но улыбка была уже другой. Без ленцы. Почти оскалом.

— Если вы что-то вспоминаете, миледи, вам особенно нужно держаться подальше от старых комнат.

Вот оно.

Не “опасно”. Не “тяжело”. Не “пыльно”. Старые комнаты и память стояли для него рядом. Значит, именно здесь было что-то, способное собрать меня быстрее, чем им нужно.

— Почему? — спросила я.

— Потому что прошлое иногда убивает надежнее яда.

Фраза была красивая.

Почти слишком.

Но именно из-за этой красивости я ей и не поверила. Мужчины вроде Вардена не философствуют без выгоды. Значит, за этой метафорой тоже стоял вполне конкретный интерес: чтобы я не рылась глубже.

— А я думала, в этом доме предпочитают более практичные методы, — сказала я.

Он шагнул ближе.

Слишком близко.

Я почувствовала от него запах холодного воздуха, кожи перчаток и чего-то терпкого, почти лекарственного. Неприятное сочетание. Слишком мужское. Слишком ухоженное. Слишком уверенное.

— Осторожнее, Мирен, — сказал он тихо. — Раньше ваша привычка говорить прямо уже сделала вам очень плохо.

Угроза.

Прямая.

Наконец-то без шелка и ваты.

Я подняла подбородок.

— Значит, я говорила правильно.

Его глаза потемнели.

И, наверное, именно в эту секунду он окончательно перестал видеть во мне просто выздоровевшую жену Рэйвена. Перед ним стояло нечто хуже: женщина, которая уже не знала правил, по которым прежде ее удерживали в страхе. А такие женщины и правда опасны.

Шаги в коридоре раздались так резко, что даже Варден обернулся.

Не он один. Оба его человека у двери мгновенно выпрямились. Нисса втянула воздух. А я увидела то, чего ждала и одновременно не хотела: Рэйвен.

Он вошел быстро.

Без стука. Без вопросов. Без лишних взглядов по сторонам. Увидел меня в кабинете, Вардена слишком близко, распахнутую панель, Ниссу у двери, и лицо у него стало таким, что на секунду даже воздух в комнате как будто перестал двигаться.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь