Онлайн книга «Попаданка в тело обреченной жены»
|
— Я, кажется, велел не подпускать ее сюда одну, — сказал он. Сказано было не громко. Но в голосе уже не осталось ничего из той сдержанной серой зоны, где он еще недавно балансировал между удобством и виной. Сейчас это было прямое мужское предупреждение. Варден усмехнулся. — А я, кажется, только что спасал тебя от того, чтобы жена опять не довела себя до обморока в комнате, куда ей не следовало бы соваться. — Вон, — сказал Рэйвен. — Ты не можешь… — Вон. И вот теперь я увидела, как Варден действительно отступает. Не сразу. С усилием. Но отступает. Значит, власть в этом доме распределена не так, как мне казалось вначале. Да, Эвелин умеет управлять нитями. Да, лекарь подчиняется кому-то еще. Да, Варден чувствует себя здесь слишком уверенно. Но когда Рэйвен перестает колебаться, даже они вынуждены учитывать это. Варден бросил на меня последний взгляд. Странный. Почти предупреждающий. — Не всякая правда спасает, миледи, — сказал он. — Но всякая ложь рано или поздно начинает пахнуть, — ответила я. Он вышел. Слуги — следом. Дверь закрылась. Мы остались втроем: я, Рэйвен, Нисса. Рэйвен перевел взгляд на служанку. — Оставь нас. Нисса метнулась прочь. Теперь это происходило уже почти привычно: каждый раз, когда между мной и кем-то из Арденов начинался настоящий разговор, лишних свидетелей убирали прежде, чем успевали остаться следы не только слов, но и выражений лиц. — Ты с ума сошла? — спросил он, как только дверь закрылась. Я едва не рассмеялась. Именно это после всего? После ядов, дозировок, старых комнат, письма и братца с угрозами? Конечно. Самая удобная мужская реакция на женщину, которая дошла туда, куда ей нельзя, — объявить ее безумной хотя бы на секунду. — Очень оригинально, — сказала я. — В этом доме вы все слишком любите это слово. Он сделал шаг ко мне. И вот это было новым. Не холодным. Не отстраненным. Резким, живым, почти злым. — Я не шучу, Мирен. Если бы я опоздал на пару минут, Варден уже вывернул бы здесь все вверх дном, а тебя унесли бы обратно наверх в таком виде, что потом хоть неделю объявляли бы не способной различать стены и людей. Я молчала. Потому что знала: он прав. И ненавидела себя за это знание. — Почему вы так долго молчали? — спросила я. Он закрыл глаза на секунду. Только на одну. Но мне этого хватило. Потому что, возможно, это и был предел. Мужчина, который уже понял, насколько виноват своим молчанием, но еще не научился жить с этим пониманием прямо. — Потому что надеялся удержать все в равновесии, — сказал он. — А теперь? Он посмотрел на меня. Очень прямо. — Теперь равновесия больше нет. Вот это я и хотела услышать. Не обещание. Не защиту. Признание. Мой муж слишком резко запретил мне приближаться к правде. И теперь, кажется, сам начинал понимать почему: потому что правда уже не просто жила в доме. Она начала ходить по нему моими ногами. Даже если эти ноги пока дрожали от слабости. Глава 13 Я перестала быть удобной умирающей в день, когда впервые вышла к ужину здоровой После слов Рэйвена о том, что равновесия больше нет, я еще несколько секунд смотрела на него молча. Потому что именно это и было самым страшным итогом всех последних дней: больше никто в этом доме не мог притворяться, будто я просто больная женщина, которую нужно лечить, беречь и тихо пережидать до следующего приступа. Я уже вышла из этой роли. Не полностью — тело все еще держало меня в слабости, ноги дрожали, пальцы мерзли, силы уходили слишком быстро. Но внутренне я перестала быть тем, чем им так удобно было меня считать. |