Онлайн книга «Кристофер Клин и проклятье туманных вод»
|
Кристоферу слова «Девятка Тёмных Парусов» ни о чём не говорили, но он с неожиданным благоразумием решил вопросов не задавать. — Приятно познакомиться, – вежливо поприветствовал их Кирсен. – Могу я идти, капитан? — Да, и не забудь заглянуть к Дэвиду, нам нужно ещё что-нибудь для обработки ран. Кирсен кивнул и исчез, закрыв за собой дверь. Кристофер заметил ручку в виде бронзового морского конька. — Что ж, мы познакомились, а это значит, что можно переходить к главному. – Капитан потёр руки. – Вы четверо поможете мне снять одно ма-а-аленькое проклятье. Кристофер не поверил своим ушам. — Вы хотите, чтобы мы помогли вам… с чем? — Проклятье? Мы теперь тоже прокляты? – пискнула леди Катарина. — Интересный вопрос, – капитан Гервин улыбнулся. – Я расскажу подробнее, но сначала позвольте угостить вас ужином. Мне кажется, вы едва держитесь на ногах. Дверь в каюту отворилась, и Кристофер почувствовал сводящий с ума запах мяса. В животе у него заурчало: последний раз он ел в доме лорда-смотрителя, и это нельзя было назвать полноценным обедом. Тем более что их там отравили. Матросы внесли шаткие трёхногие табуреты с сиденьями, напоминавшими листья кувшинок, а следом за ними – подносы с едой. Кристофер с любопытством наблюдал за моряками в чёрных рубахах и с повязками на голове. Они выглядели именно такими, какими он и представлял себе пиратов, – поистине устрашающими. У некоторых из них были пояса, очень много поясов, затянутых и на торсе, и на руках, и на ногах. Колец на пальцах у каждого не меньше, чем у капитана, а в ушах поблёскивали серьги! В дверях вновь появился Кирсен. — Капитан, Дэвид нашёл настои и от ушной боли, и от глухоты. Какой принести? — Я же объяснил, наш гость меня не слышит, – нахмурился капитан. – Или ты, Кирсен, тоже оглох? Тот в мгновение ока снова испарился. Блюд на столе оказалось много, а вот еды на них мало, и вся очень странная. Но Кристофер так хотел есть, что набросился бы даже на простой хлеб. Он с изумлением обнаружил, что вся посуда сделана из… огромных мерцающих раковин, а закрученные в спирали ракушки на высоких серебряных ножках служили бокалами. Серебряная сахарница была сделана в форме большого краба с крышечкой на спине. — Прошу к столу, – звучно произнёс капитан Гервин. Кристофер помедлил, но всё же сел на табурет. Леди Катарина и Саймон последовали за ним, и лишь леди Мелайора с негодованием осталась стоять. — Не заставляйте меня применять силу, – он бросил на неё взгляд, и в его голосе не слышалось ни намёка на шутку. — Вам меня не запугать. Делайте что хотите, но подчиняться я не стану. – Леди Мелайора говорила спокойно, и в её голосе звенела сталь. На ладонях капитана Гервина вспыхнули языки пламени и превратились в огненный шар. Кристофер ахнул. — Стоит мне щёлкнуть пальцами, Ваше Высочество, и, если вы не сядете, этот шар попадёт в кого-то из этих троих. Леди Мелайора изменилась в лице, капитан Гервин усмехнулся. — Считаю до трёх. — Не надо, – прошептала леди Мелайора, садясь за стол. – Не трогайте их. — Вот и замечательно. Я знал, что вы примете разумное решение, – кивнул капитан и накрыл огненный шар огромной ладонью. Шар рассыпался на множество искр. – Что ж, начнём. С этими словами он с аппетитом приступил к трапезе. |