Книга Счастливая случайность, страница 48 – Макс Монро

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Счастливая случайность»

📃 Cтраница 48

Вместо того я фокусируюсь на Брук.

Она ставит свой бокал с вином обратно на стол и на краткий миг бросает взгляд в сторону Бенджи, прежде чем снова встретиться со мной глазами.

— Ладно, я еще одну вспомнила.

На моих губах уже играет улыбка.

— Жги.

— Что один писатель сказал другому? – спрашивает Брук, подводя к очередной шутке, от которой, не сомневаюсь, мой олд фэшн у меня носом пойдет. Но глаза моей сестры уже стали дикими, верхняя половина ее тела целиком торчит из кухонной двери, и я не знаю, как долго еще смогу позволять этому продолжаться, чтобы в итоге она не закатила истерику на весь ресторан.

Рука Мо машет так, словно она заводит боинг 747 на посадку в условиях плохой видимости, а когда она подносит два пальца к губам, готовясь, как я уверен, засвистеть, я перебиваю Брук.

— А знаешь, что? Можешь пока придержать эту мысль? – спрашиваю я, но вопрос чисто риторический. Ей придется придержать эту мысль, а иначе моя сестра устроит сцену в своем же собственном чертовом ресторане. – Мне очень жаль, но я должен на минуточку сбегать в уборную.

Глаза Брук удивленно округляются, но, если не считать этого, она воспринимает мою до странного внезапную потребность сбегать в туалет нормально.

— Э… да. Конечно.

Я улыбаюсь так искренне, как только могу, и вскакиваю из-за стола, ноги несут меня к Мо с такой скоростью, словно я бегун на Нью-Йоркском марафоне.

— Вернись на кухню, ради всего святого, – говорю я, стиснув зубы и ухватывая ее за локоть, чтобы силой превратить свое предложение в действие, когда добираюсь до нее.

Мы вваливаемся в распашные двери, как пара новорожденных жеребят, и как минимум три кухонных работника замирают от неожиданности. Мо их игнорирует, бешеная природа ее одержимости превалирует даже над ее собственным бизнесом.

— Что ты здесь делаешь с Брук Бейкер? – спрашивает она с широко распахнутыми глазами и еще более широкой, сверх всякой меры, и супер-нервирующей клоунской улыбкой. У нее будто бы вместо лица лишь зубы и глазные яблоки. – Она знает, что у тебя есть сестра? Она знает, что это мой ресторан? Ты ее сюда привел, чтобы познакомить со мной?

— Нет, Мо. – Я качаю головой. – Нет на все вышеперечисленное. У нас деловой ужин, а ей нужно было такое место, куда без предварительного предупреждения пустили бы ее собаку-помощника Бенджи. – Она трясет меня за плечи, так что я добавляю: – Поверь, я бы пошел в любое другое место, будь у меня возможность выбирать.

— Не груби.

— Тогда не сходи с ума. Весь ресторан был в пяти секундах от того, чтобы вызвать полицию из-за твоего небольшого шоу, чтобы тебя проверили на вменяемость.

Она фыркает.

— Не такой уж сумасшедшей я и выглядела.

Я смеряю ее знающим взглядом.

— Да, дорогая моя сестра, именно такой ты и выглядела.

Винни протискивается между нами двумя с миской бог знает чего, на его лице застыло сосредоточенное, но неистовое выражение.

— Вы не могли бы перенести эту свою небольшую ссору куда-то еще, подальше от моей кухни?

— Без проблем, – тут же соглашается Мо. – Чейз как раз собирался увести меня отсюда и познакомить с Брук Бейкер.

— Мо, нет! – восклицаю я, но она бросается вперед и подпрыгивает, так что мне приходится всем телом перекрывать ей дорогу, как нападающему форварду в матче Нью Йорк – Маверикс. – Мо! Нет! Тебе нельзя туда выходить и устраивать сцену!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь