Онлайн книга «Невеста с придурью»
|
Алис подняла голову. Мартен перестал шить ремень. Беатриса сжала в пальцах пучок сушёного чабреца. — Ты говоришь, как знахарка. — Я говорю как человек, у которого есть глаза. — И слишком длинный язык. — Это тоже помогает. Мартен вдруг кашлянул в кулак, пряча смешок. Беатриса бросила на него быстрый взгляд, потом снова на Анну. — Хорошо. Делай. Если уж Господь вытащил тебя из реки не просто так, посмотрим, зачем именно. Анна не дала себе даже секунды на удивление. Просто кивнула. — Алис, — сказала она, уже разворачиваясь, — принеси горячей воды. Не кипяток. И сухую рубаху для девочки. Самую мягкую, если у вас здесь вообще существует такое слово. Алис моргнула. — Сейчас? — Нет, через Рождество. Конечно сейчас. Алис вскочила так быстро, что едва не уронила миску. — Есть, госпожа. — И можжевельник с полынью. Немного. И новую подушку. — Ту, что мы… — Да. Алис уже бежала к кладовой. Анна повернулась к Мартену. — Ты. Он поднял брови. — Я? — Да, ты. Там щель у окна и, кажется, у порога. Мне нужно, чтобы через час эта комната перестала дуть так, будто в ней поселился северный ветер. Мартен посмотрел на Беатрису. Та чуть кивнула. — Понял, госпожа. — И ещё что-нибудь под кровать. Хоть доску, хоть сухие ветки, хоть святую кость, лишь бы от пола меньше тянуло. — Святую кость в хозяйстве не держим, — буркнул он, вставая. — Удивительно бедный дом. И ушла обратно к Матильде. Девочка всё так же сидела на кровати, только теперь без куклы — та сползла на покрывало. Она явно прислушивалась. Лицо её было ещё более напряжённым, чем прежде. — Вы… ругались? — спросила она тихо. Анна села рядом, но не слишком близко. — Не ругалась. Разговаривала убедительно. — Бабушка Беатриса сердится? — На меня? Да. Это её обычное лицо. Матильда невольно моргнула, потом вдруг тихо, хрипло фыркнула. Почти смех. Почти. — Можно я тебя разую? — спросила Анна. Девочка кивнула. Башмачки у неё были холодные. Чулки сырые у ступней. Ноги ледяные. Анна сжала зубы. Ещё немного, и она действительно начала бы ругаться не как приличная жена, а как портовый грузчик из другой жизни. Она осторожно растёрла маленькие ступни через ткань. Матильда напряглась, но не отдёрнулась. — Ты всегда такая тихая? — спросила Анна. — Нет. — А какая? Девочка подумала. — Когда отец дома — не такая. — А какая тогда? Матильда впервые чуть оживилась. — Он разрешает мне сидеть у лошади. И смотреть, как чистят ножи. И один раз дал мне маленький ремешок. Анна кивнула. — Щедрый человек. — Он строгий, — серьёзно сказала девочка. — Но справедливый. Это прозвучало так, будто она повторяла не чужие слова, а собственный важный вывод. — Кто тебе так сказал? — Все. Матильда понизила голос: — Мартен говорит, если бы господин Рено был злой, меня бы давно отдали в монастырь. А он не дал. Сказал, я останусь в доме. Анна отвела глаза. Хорошо. Очень хорошо. Не нежный. Не тёплый. Но не подлец. И это — в его мире — уже многое. Вошла Алис с водой, сухой рубахой, подушкой и маленьким горшочком, от которого шёл травяной запах. Следом Мартен притащил пучки мха и дощечку. Комнатка сразу стала тесной, живой, полной движения. — Всё, выметайтесь по одному, — сказала Анна. — Иначе здесь воздуха не останется. — С каких это пор вы командуете? — спросил Мартен, но уже без раздражения. |