Онлайн книга «Тильда. Маяк на краю света»
|
— А корабль?.. — Корабль был разбит. Доска с названием — «Сцилла» — одно из сокровищ деревни. Вы скоро сами увидите. Оло повернулся к своим безмолвным и послушным как тени спутникам и приказал им отправиться на пляж и привести «людей королевы» с пляжа в деревню. На ватных ногах я подошла к алтарю звезд, который увлеченно изучали Ро и Фарр. Нашлись. И тут же исчезли. Еще и запрет уплывать… В опасности ли мы сами?.. Разбитый корабль. Возможно, нам что-то сможет рассказать Фрида?.. — Здесь карта, — объявила воодушевленно Аврора. — Видишь? Такая же, как в пещере Сваля… Шпицберген, он же Свальбард. Ее палец уткнулся в небольшой остров. — Остров с маяком на краю света! Видите — он существует! А ты не верил мне, Фарр… до последнего… Мы доплывем!.. Фаррел же проговорил задумчиво: — Бьюсь об заклад… Окна золотого дома Мерчевиля — из того же материала. Прозрачен, как стекло, блестящ, как золотой песок. И прочен, как камень. — А еще он похож на разбитое стеклышко далекозора, — добавила Ро. — Смотрите! Это была надпись. — Tu peux venir quand tu veux, — взволнованно прочитала Ро. — И тут — aurora borealis. А я проговорила: — Это потому, что он сделан из звездной пыли. Глава 12 Об алтаре звезд, модной субкультуре и обвинении Фриды Остров Гудру. Шестое орботто. — Из звездной пыли!.. Фаррел и Аврора выдохнули одновременно, затем начали придирчиво изучать по-новому засверкавший камень. Я пожала плечами и двумя пальцами придержала вуаль — морской бриз норовил сдуть ее прочь. — И, кроме этого, у нас могут быть проблемы с тем, чтобы покинуть остров Гудру. Родители… не факт, что смогли. Отстраненно приметила маску, так похожую на мою, только без вуали. Ее будто влили в пьедестал «алтаря». По сути — плоского местами прозрачного камня. С высеченной на нем картой, по которой все еще водила пальцем Аврора. «Остров Гудру», — отыскала я пометку. Фарр встал с корточек. Лицо его не изменило выражения, хотя каждый мускул окаменел. — Что ты сказала, Тиль?.. — Они… пропали. А «Сцилла» и доселе здесь. К концу фразы пришлось перейти на шепот: сзади подошел Оло. Гигантский туземец дружелюбно улыбался, но было что-то зловещее в том, что с острова нельзя уплыть, почетные гости исчезли без следа девятнадцать лет назад, их корабль стал культурным памятником местных, и Оло считает все произошедшее абсолютно нормальным. Такому человеку доверять нельзя. Я отвела глаза в сторону и вздрогнула: то, что мне казалось лианой шагах в десяти от нас, кажется, было подколодкой. Потому что выпустило и втянуло тонкий язык. И задумчиво наблюдало за нами. Я вцепилась в вуаль. Мне было страшно. Тильда Сваль. А тебе так хотелось сойти на этот проклятый остров. «Как хорошо, что мы на него наткнулись!». — Я отведу вас в деревню, — сделал широкий жест Оло. Нормальный человеческий жест. — Не ходи, — прошептал один мотылек. Второй поддал огоньку: — Вдруг они едят гостей заживо. — Ш-ш, и девуш-шек не уберег-г-г, — зашипели и змеи Фаррела. Одна неустрашимая Аврора подала вполне бодрый голосок: — Оло, вы спросили про защитки. Почему у вас нет… видений? А ведь точно. Мотыли говорили, что тут много озер и рек и, вероятно, сирены водятся и там. «Уговор с морем» — уж не связано ли это?.. С сиренами?.. Или дело в узоре? Но сам по себе, без изолятора и ларипетры… Он ведь здесь в принципе ни при чем. |