Онлайн книга «Шанс для глупой злодейки»
|
— Могу, — твёрдо сказал он. — Я уже сказал ему, что если он принудит вас к браку, я уйду с поста главнокомандующего. Без меня армия не сможет сдерживать Вердис. Он не пойдёт на это. Арабелла смотрела на него, не веря своим ушам. — Вы пожертвовали своей карьерой ради меня? — Я не жертвую, — он сжал её пальцы. — Я делаю выбор. Я выбираю вас. Не из жалости, не из долга. Потому что я люблю вас. И потому что не хочу, чтобы вы снова были чьей-то пешкой. — Деймон… — прошептала она, и слёзы потекли по щекам. — Я не буду давить, — сказал он. — Но я хочу, чтобы вы знали: у вас есть выбор. Вы можете согласиться на брак с Адрианом, и я отпущу вас. Или вы можете сказать «нет» — и я буду рядом. Что бы вы ни решили, я не оставлю вас. Арабелла подошла к нему и, не говоря ни слова, обняла. Он обнял её в ответ — крепко, надёжно, как тогда, в зале суда. — Я боюсь, — прошептала она. — Бояться — это нормально, — ответил он. — Но помните: вы не одна. Они стояли так долго, пока луна не скрылась за тучами. Арабелла чувствовала тепло его тела, стук его сердца и впервые за долгое время знала: что бы ни случилось, она не будет одна. Глава 23. Последний козырь На следующий день после разговора с Деймоном Арабелла проснулась с тяжёлой головой. Ночные объятия, его слова — «я выбираю вас» — всё это казалось сном, слишком хорошим, чтобы быть правдой. Но когда она спустилась к завтраку, Мириам сообщила, что в столицу прибыл посол Вердиса, и весь двор взбудоражен. — Говорят, он требует выдачи Алиссандры, — шептала горничная, наливая чай. — Угрожает войной, если её казнят. Арабелла поставила чашку, не сделав глотка. Она знала, что Алиссандра — не простая шпионка, но теперь подтверждение пришло с самой высокой стороны. — Когда посол будет принят королём? — спросила она. — Сегодня в полдень, госпожа. Во дворце уже готовятся. Арабелла быстро оделась и приказала закладывать карету. Она должна была быть там. В малом тронном зале было многолюдно. Король сидел на возвышении, рядом — Адриан и Деймон. Придворные стояли вдоль стен, перешёптываясь. Арабеллу пропустили без вопросов — её имя ещё не забыли, а скандальная слава открывала двери, даже когда их хотелось закрыть. Посол Вердиса оказался сухопарым стариком с острыми, как кинжалы, глазами. Он говорил на общем языке с лёгким акцентом, но каждое слово было выверено. — Его величество король Вердиса требует немедленного освобождения своей племянницы, леди Алиссандры, — заявил он, не кланяясь. — Она находится под стражей без законных оснований. Если в течение трёх дней она не будет отпущена, мы будем считать это объявлением войны. В зале воцарилась тишина. Король Эридонии побледнел, но не подал виду. — Ваша «племянница» обвиняется в покушении на мою жизнь, — ответил он. — Она — шпионка и отравительница. Её сообщники арестованы. — Не доказано, — отрезал посол. — Вы не можете казнить без суда. — Уже был суд, — вмешался Деймон. — Алиссандра признана виновной. Приговор — пожизненное заточение. Казнь не планировалась. Посол усмехнулся. — Заточение равно смерти. Мы требуем её выдачи. Она вернётся в Вердис и предстанет перед нашим судом. Король поднял руку, призывая к тишине. — Я обдумаю ваше требование, — сказал он. — Даю ответ завтра. Посол поклонился — едва заметно — и вышел. |