Онлайн книга «Ночной скандал»
|
Генри сердечно рассмеялся. — Я даже не подозревал, что вы такая упрямица! Он взял ее руку и сжал в ладонях. Она смотрела, как соединились их руки, но не почувствовала ничего. Просто осязательный контакт и ощущение давней дружбы. — Доктор Флетчер человек занятой. Он не только принимает пациентов, но проводит исследования и очень много времени уделяет вопросам просвещения. Он член нескольких организаций и заседает в совете «Общества интеллектуального развития». Сомневаюсь, что в его расписании найдется время для поездки, в которой только путь в один конец займет целый день. Нам самим придется отправиться к нему. То есть если доктор улучит минуту, чтобы ответить на мой запрос и назначить нам встречу. Его услуги, должно быть, очень востребованы. — Полагаю, что так. — Теодосии нравилось думать, что дедушкино состояние — какова бы ни была его природа — не является необычным и, возможно, окажется излечимым или обратимым, как только они поймут, насколько опасны эти единичные приступы. А еще ее внимание привлекло упоминание «Общества». О нем говорил и граф Уиттингем. Кажется, он сказал, что недавно назначен на пост председателя? Последние два дня прошли как в тумане, да еще эта буря противоречивых чувств; так что она точно не помнила. — Думаю, будем действовать неспеша, шаг за шагом. — Она освободила руку и пригласила Генри остаться на второй завтрак. — Дедушка будет рад вас видеть. — Спасибо. Это будет замечательный день. Он улыбнулся, и она ответила улыбкой, не преминув, однако, отметить, что его внимание оставило ее равнодушной — то ли дело граф Уиттингем. Уиттингем вошел в клуб «Уайтc» — ему требовалось отвлечься. Он не был завсегдатаем этого джентльменского клуба, предпочитая целенаправленные академические изыскания. Но в этот вечер не находил себе места и в конце концов покинул свое роскошное обиталище, отправившись прямиком на Сент-Джеймс-сквер. Его холостяцкая квартира располагалась на Пиккадилли; тут жили многие знакомые ему джентльмены — богатые, известные и со связями, но сегодня он нуждался в средстве более действенном, нежели светская беседа. Анализировать же те противоречивые чувства, что поселились в его сердце после отъезда из Лейтон-Хауса, он не желал. — Уиттингем! Знакомый голос пробился сквозь гул мужских голосов, и он начал озираться по сторонам, пока не заметил в передней Джонатана Кромфорда, графа Линдси. — Линдси! — Приветственно кивнув, Мэтью последовал за другом, который повел его вглубь помещений клуба, через холл, вверх по главной лестнице и, наконец, в зал для игры в карты. Несколько столов были заняты членами клуба, настолько поглощенными игрой, что удостоили их появление лишь мимолетными взглядами. — Неожиданный, но приятный сюрприз. — Линдси подал знак ожидающему лакею, велев подать бренди. — Что, перепутал клуб с публичной библиотекой? Или исполняешь обязательства необдуманного пари? — Неужели я отсутствовал так уж долго? — Уиттингем отлично знал, что прошло несколько месяцев с того дня, как он в последний раз показывался в клубе. Он избегал светских обязанностей, особенно посещения бальных залов, поскольку не искал себе супруги. Он полагал себя малопригодным для брака. Да и какой из него танцор? Мэтью бросил взгляд на свою левую ногу; мышцы расслаблены, жаловаться не приходилось — спасибо имбирной мази Теодосии. |