Онлайн книга «Путь служанки»
|
Она широко улыбнулась: — Стражник Фуча, вы ошибаетесь. Я брала их, чтобы починить разбившийся фонарь ее величества. Как же я могла притворяться призраком? Скорее возвращайтесь на свой пост у ворот Цяньцин, чтобы не давать повода злым языкам. Инло быстро направилась во дворец Чанчунь. Фухэн остался стоять на месте и грустно произнес ей в спину: — Инло! Не нужно необдуманно выступать против Хунчжоу. Император особенно выделяет его среди остальных своих братьев. Если тот не замыслит переворот, то его величество будет до последнего терпеть его выходки и все спускать с рук. Вэй Инло, ни секунды не колеблясь, вошла в дверь. ![]() Хунчжоу стоял перед злосчастной стеной и говорил сам себе: — Невозможно! Тут определенно что-то не так! Внезапно кто-то подошел к нему сзади и хлопнул по плечу. Хунчжоу подскочил на месте, повернулся и увидел Фуча Фухэна: — Не подкрадывайся ко мне так! По-твоему, я и без того мало настрадался? Фухэн с подозрением уставился на него: — Что ты делаешь? Хунчжоу похлопал по стене: — Вчера я сначала решил, что и впрямь столкнулся с призраком. Но потом, поразмыслив, понял, что какая-то чертовка просто притворялась привидением. Решила поворошить прошлое! Эх, подожди у меня! Найду гадину – шкуру спущу! Фухэн поднял брови и медленно спросил: — Ты говоришь о той ночи десятого числа первого месяца? Хунчжоу замер и испуганно покосился на Фухэна. Но тот ледяным тоном продолжил: — В ту ночь я должен был дежурить, но матушка неожиданно заболела, и я поменялся. Свои вещи я оставил в спальнях стражников. Я так торопился, что даже свою яшмовую подвеску не взял с собой. В ту ночь ты пробрался туда и надел мою форму, я прав? Хунчжоу неуверенно потер нос: — Фухэн, ты… Но тот лишь нетерпеливо перебил: — Не отвечай! Слышать не желаю! Хочешь знать, кто тот призрак, что донимал тебя вчера? — Конечно! – тут же отозвался Хунчжоу. — Я расскажу тебе, – спокойно ответил Фухэн. – Следуй за мной. ![]() Едва войдя в главный зал, Вэй Инло сразу поняла, что что-то не так. Императрица обеспокоенно смотрела на нее, а стоявший неподалеку Хунчжоу бросил на нее хищный взгляд и стрелой метнулся к девушке, гневно крича: — Ты та чертовка, что напугала меня вчера! Инло невольно попятилась назад. Хунчжоу продолжал наступать, пока его не остановил нахмурившийся Фухэн: — Довольно! — Это я вдоволь натерпелся прошлым вечером! Из-за нее! И сейчас еще пока и пальцем никого не тронул. Ты чего ее так защищаешь? — Хунчжоу! – строго сказал Фухэн. – Помни, что обещал мне. Тот смущенно отступил: — Да помню я! Нужно мирно решить этот вопрос. Обещал, что ничего ей не сделаю, слово сдержу. А что до ее сестры… Хунчжоу сделал знак рукой, к нему подошел евнух с подносом, накрытым красным шелком. Хунчжоу сорвал покрывало, и весь зал осветили сияющие слитки чистого золота. Вэй Инло скользнула по золоту взглядом, будто размышляя о чем-то, и спросила: — Что это значит? — Так я извиняюсь перед твоей сестрой, – с озорной улыбкой ответил Хунчжоу. — Золотом? – холодно переспросила Инло. — Инло, – Фухэн очень осторожно подбирал слова, – в ту ночь Хунчжоу напился, потерял контроль над собой. Это и привело к той беде. Хунчжоу! Тот беспомощно поднял руки: — Ладно, ладно, ладно! Прости! Я в ту ночь напился до беспамятства, вот и навредил твоей сестрице. Но потом я очень раскаивался! Искал ее даже! В ту ночь я специально прокрался в сад Юйхуа, хотел полюбоваться цветами. А чтобы стражники меня не поймали, я переоделся в форму Фухэна. Имени я ее не знал, как и она моего, а то шумиха знатная бы поднялась. А когда я выяснил, кто она, ее уже и след простыл. |
![Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-216.webp] Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-216.webp]](img/book_covers/123/123463/book-illustration-216.webp)
![Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-217.webp] Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-217.webp]](img/book_covers/123/123463/book-illustration-217.webp)