Онлайн книга «Подарок судьбы»
|
— Стреляйте в них, черт бы вас побрал! Стреляйте! Кон стащил его с коня и надавал таких тумаков, что тот едва соображал, что происходит. — Вы приказываете стрелять в женщин и детей, сэр? Гиффорд, побагровевший от ярости, лежал на земле. — Я добьюсь, чтобы вас повесили! — А я добьюсь, чтобы вас перевели на Ямайку, если вы не выполните моих указаний, – заявил Кон, придавив коленом распластанного на земле Гиффорда. — В этих развалинах я держу пойманных мной контрабандистов, черт бы вас побрал! — Если это так, то они, наверное, успели удрать. Ничего не поделаешь. Но я решительно возражаю против вашей попытки причинить увечье ни в чем не повинным прохожим. И я тем более решительно возражаю, – Кон еще сильнее надавил на живот лейтенанта коленом, – против вашей попытки шантажировать леди, чтобы заставить ее лечь с вами в постель. Когда Гиффорд попытался что-то сказать в ответ, Кон схватил его рукой за горло, процедив. — Лучше помолчите. Я с величайшим уважением отношусь к мисс Карслейк, и, если услышу какие-нибудь недостойные высказывания в ее адрес, пусть даже самые пустяковые, буду вынужден принять меры и как граф, и как мужчина. Ну как, мы с вами поняли друг друга? Кон решил принять утробное бормотание лейтенанта за согласие и несколько ослабил хватку. Гиффорд воспользовался этим, чтобы высказаться: — Вы заодно с контрабандистами, как и старый граф. — Ошибаетесь, Гиффорд! – возразил Кон. – Какой вам вообще смысл ловить капитана Дрейка? Следом за ним придет другой, потом еще. — Ловить контрабандистов – мой долг, милорд, а вы преступник, если этому препятствуете. Кон вздохнул: — Препятствую? Господь с вами! Да я просто не могу позволить одному сумасшедшему стрелять в детишек. — Но вы признаете… — Что? Я граф Уайверн! Какой из меня контрабандист? – Кон поднялся и поднял Гиффорда. – Придите в себя. Едва почувствовав свободу, Гиффорд выхватил из кобуры, притороченной к седлу, пистолет. — А вот и свидетель, – сказал Кон, заметив Хока, который появился из-за валунов и направился к ним. – Вы знаете, в нашей стране за хладнокровное убийство пэра Англии отправляют на виселицу. — Что здесь происходит, лейтенант? – несмотря на гражданскую одежду, властный тон Хока выдавал в нем старшего офицера. – Там, внизу, солдат угрожал мне и моему другу, потом каким-то детям, потом молодой женщине, обратившейся к нему за помощью. Вы его командир, сэр? Гиффорд опустил дуло пистолета. — Мы ловим очень опасных контрабандистов, сэр. — Я граф Уайверн, – сказал Кон, – а это местный офицер таможенной службы, лейтенант Гиффорд. Гиффорд встал навытяжку, сказав: — Должен ли я понимать, что вы готовы взять на себя ответственность за происходящее? — Отнюдь нет, лейтенант. Теперь, когда вы несколько остыли и пришли в себя, вы и сами сообразите, что делать дальше. Гиффорд в отчаянии взглянул на него, сунул пистолет в кобуру и поднялся по каменистому склону вверх, чтобы взглянуть вниз на часовню. Кон последовал за ним. Дети играли возле часовни, то и дело забегая внутрь. Николас наблюдал за ними, а четыре женщины, Рейс и Сьюзен развлекали сбитых с толку лодочников, пустив по кругу глиняную бутыль с крепким сидром отличного качества. Дэвид Карслейк сидел на земле в рубахе, испачканной кровью, и Амелия бинтовала ему рану. |