Онлайн книга «Жгучий перец драконьего лорда»
|
— Невинна? Это он спрашивал у Лиорея, но ответила я. С явным наслаждением: — Нет! — Жаль, жаль. Ты же сам знаешь, что такие цены обычно дают за невинных… — Она много что умеет! — выдвинул конкурентное преимущество Лиорей. — Так многие из них многое умеют, — хохотнул мужчина. — Даже несмотря на то, что невинны. — Она с Земли. Мужчина перестал ухмыляться. — Шутишь?! — С чего бы? — Как ты ее достал? — Ну вот… по своим каналам… — Он меня похитил, — не осталась в долгу я. — У Нортона-С- Перцами. Если первая часть моего выпада не произвела должного впечатления, то вторая — очень даже. — У того самогоНортона? — прищурившись, спросил торговец. Лиорей метнул на меня испепеляющий взгляд. — Да. Но он не знает, где она, и не узнает. На ней стоит мое заклинание, поэтому он никогда ее не найдет. — Точно? — Я могу подтвердить, — сказала Феодора, выступая вперед. Вот су… — Кстати, ее отдам в подарок, — хмыкнул Лиорей. — Если возьмешь эту. — Ты охренел?! — рявкнула Феодора. — А давай! — неожиданно согласился мужчина, кивнул своему пузатому помощнику и потер руки. — Дран, рассчитайся с ним, а девиц — на витрину. Феодора метнулась к выходу, но ее перехватил один из охранников. Лиорей протянул торговцу артефакт, в который, сделав пару пассов пальцами, похоже, перекинул управление Алисой. — Нажмешь один раз — потеряет сознание, — произнес он, пока Феодора ругалась так, что у всех вяли уши. — Нажмешь второй — ей будет очень больно. Третий… ну, может стать дурочкой. — Это пусть ее будущий владелец развлекается, — хохотнул тот, пряча артефакт в карман. — Может, он вообще дурочек любит? Только этой второй тоже поставь, она мне своими воплями всех клиентов распугает. Феодору пришлось держать двоим охранникам, пока Лиорей вживлял ей то же заклинание, что и мне. И, как бы мне ни хотелось испытывать по отношению к ней женскую солидарность, сейчас меня хватило только на выразительно оттопыренный средний палец. 7.6 Нортон Зрители приняли исчезновение Алисы за фокус, поэтому аплодировали ей, и только я знал, что это не часть представления. Еще об этом знал Гартиан, потому что у него были протоколы безопасности для всех мероприятий на ярмарке: он знал, что в конце Алиса не исчезнет со сцены. Только его протоколы не сработали! Я бросился к тому месту, откуда Алиса испарилась, а в следующее мгновение стоял уже под сценой. Внизу, на досках были нарисованы три соединенных между собой круга, а в центре этого «трехлистника» оказался погасший артефакт. Отец оказался рядом со мной в секунду: — Что происходит, Нортон? — Алису похитили, вот что происходит! — прорычал я в ответ. — Кто? — Гидра с Феодорой. — Артефакт переноса, — прокомментировал Гартиан мою находку. — Для его активации нужна кровь «скользящих» драконов. Я посмотрел на царапины, которые оставило кольцо Доры и грязно выругался. — У них была моя. Надо было придушить гадину сразу, как только я ее увидел! — Поздравляю, Нортон! — прорычал отец. — Ты идиот! Пожалуй, впервые в жизни я был с ним согласен. — Без тебя знаю, — огрызнулся я и сосредоточился. Пока публика восторженно гудела как потревоженный рой, я пытался почувствовать Алису, дотянуться до нее сквозь ткань времени и пространства. Куда бы ее ни утащили, это было неважно. Наша связь сильнее! |