Онлайн книга «Тень моей сестры»
|
В блестящем чистотой идиллическом Фэрвью мы начинали жизнь с чистого листа. Завернув за угол, мы увидели Джека – видимо, он услышал наш смех, и теперь его лицо расплылось в довольной улыбке. Наши взгляды встретились, и между нами словно проскочила искра. Эта улыбка предназначалась мне? Я уже замечала, что стоит мне увидеть его, как мои глаза начинают искриться, а губы сами собой складываются в улыбку. Между нами явно что-то было, и это что-то рождало у меня чувство защищенности. — Мы хотим проехаться верхом, – объявила Виктория. — Вы обратились по адресу, – кивнул Джек и добавил, обращаясь ко мне: – Фейбл просто сгорает от нетерпения. Я молча кивнула, приведенная в замешательство видом его загорелых рук. — А вы, мисс Виктория? – комично прищурил глаза Джек. – Как насчет пони? Есть тут одна старушка, с которой вы точно сможете справиться. — Нет, хочу большого и сильного коня, чтобы скакать во всю прыть, – капризно шлепнула его Виктория, прикосновение которой к загорелой руке Джека показалось мне слишком долгим. Я сдавленно закашлялась. — Ой, похоже, сейчас у меня будут проблемы. Аделаида хочет, чтобы все были такими же тихонями, как она, – надула губки Виктория, засмеявшись своим хрустальным смехом. Слова Виктории были острыми, как бритва, но я промолчала. Джек повернулся к лошадям, но я успела заметить его покрывшиеся румянцем щеки. Я нахмурилась, но Виктория, сделав вид, что ничего не заметила, последовала за ним и продолжала болтать все время, пока он седлал ей добродушную серую кобылу. Я провела по носу заржавшей при виде меня Фейбл и в задумчивости погрузила руку в ее гриву. Услышав голос Джека, я открыла глаза и невольно пошатнулась. — С вами все в порядке? – сделав шаг вперед, он поддержал меня под локоть своей сильной рукой. — Да-да. Я просто… — Сплю наяву, – перебила меня Виктория. – Аделаида живет в другой реальности. Краска залила мое лицо. Я попыталась освободиться, но Джек лишь крепче сжал мою руку. — Все в порядке? – переспросил он с таким беспокойством, что сердце мое забилось чаще. — Да. Я просто на минутку забылась, увидев Фейбл. Виктория недовольно фыркнула, но Джек утвердительно кивнул, не обращая на нее внимания. — Когда я вожусь с лошадьми, это случается со мной постоянно, – произнес он своим низким, мягким голосом. Как было приятно осознать, что есть кто-то, кто тебя понимает! Оседлав лошадей, Джек поехал вместе с нами, объяснив, что бывал в Ньюпорте раньше. Следуя за ним, мы поднялись по идущей вверх тропинке и оказались на плато, с которого открывался вид на океан. Зрелище было завораживающее. Перед нами сверкал и переливался всеми оттенками синего и зеленого бесконечный простор. Волны мерцали, унося наш взгляд к горизонту. Там и сям на берегу виднелись казавшиеся отсюда цветными точками домики. Я обернулась и посмотрела на оставшийся позади Фэрвью, чьи гостеприимные башенки расплывались в соленой дымке. Ветер был сильным и свежим, и при каждом его порыве Фейбл поводила ушами. Нагнувшись вперед, я поцеловала ее в шею. Ехавшие позади меня Джек и Виктория остановились. — А вот и набережная Бейли, – указал Джек на протянувшуюся под нами полоску песка, переходящую в обширную зеленую лужайку, в центре которой блестела на солнце восьмиугольная крыша какого-то строения. |