Книга Три дня нашей страсти. Во власти Змеиного леса, страница 67 – Лера Виннер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Три дня нашей страсти. Во власти Змеиного леса»

📃 Cтраница 67

Через широкую стеклянную витрину была видна полицейская машина, остановившаяся перед входом в кофейню.

Бэрроу вошёл и остановился на пороге, небрежным жестом снял почти карикатурные, какие-то очень полицейские тёмные очки, а потом двинулся к прилавку.

Еще до того, как он приблизился, в горле у меня встал ледяной ком. Сама не зная, почему, я боялась этого человека.

Боялась больше, чем оборотней в лесу.

Детектив облокотился о столешницу, но не удостоил хозяйку заведения ни приветствием, ни взглядом.

— Вам придётся пойти со мной, мисс Кейн. И мой вам совет, сделайте это тихо, без скандалов. Я не хотел бы доставать наручники.

Глава 20

От тусклого механического света в допросной уставали глаза, а сидеть на жёстком узком стуле было неудобно.

Оставив меня здесь, Бэрроу ушёл и, по моим подсчётам, отсутствовал уже не меньше часа.

Это была не более чем ещё одна известная тактика давления на психику, и она, черт бы её побрал, работала.

В определённый момент я с отстранённым удивлением поймала себя на том, что пытаюсь сесть удобнее. Потом встала и прошлась по небольшой комнатке без окон.

Своё слово детектив сдержал — наручниками к столу меня никто не приковывал, — но моя собственная, совсем не полицейская интуиция подсказывала, что это не более чем вопрос времени.

Бэрроу взялся за меня всерьёз.

Неужели чуял ложь настолько хорошо?

Или я сама перегнула палку, рассказывая ему о своих лесных приключениях с незнакомцем?

Чтобы скоротать время, я принялась во всех подробностях прокручивать в уме всё, что говорила и делала с момента приезда в Нэзвилл.

Что-то из этого, безусловно, можно было счесть странным, пугающим и даже нездоровым, но ничего противозаконного и по-настоящему подозрительного я точно не совершала.

Если, конечно, детектив не выбрал меня на роль козла отпущения…

Выпутаться из подобного будет не так трудно, но очень неприятно.

Хуже того, Эйдан узнаёт.

Мне стоило беспокоиться о себе, но я всё равно думала о том, знает ли Эйдан? Могла ли Марта ему не сказать?

Когда Бэрроу меня уволил, она остановила на нём непривычно тяжёлый для глуповатой улыбчивой пекарни взгляд:

«Не делай ошибку, Крис».

Детектив только хмыкнул, но ничего не сказал.

Если отбросить параноидальную мысль о том, что меня намеренно кто-то подставляет, у него не было формального повода долго держать меня здесь. Даже на сорок восемь часов…

Однако Бэрроу умел распоряжаться временем и чужими нервами.

На удивление умел.

В моём представлении провинциальный детектив должен был быть вечно полупьяным ленивым дураком.

У этого же человека была бульдожья хватка.

Когда дверь за моей спиной, наконец, открылась, я не стала оборачиваться, продолжила разглядывать своё кольцо.

Шутить со мной или давать слабину Бэрроу не намеревался, значит, и у меня не было причин продолжать сдерживаться или притворяться.

Окинув меня взглядом, детектив бросили на стол пластиковую папку.

Она шлепнулась на металлическую поверхность с противным громким звуком, от которого мне полагалось вздрогнуть.

Вместо этого я подняла лицо и посмотрела на Бэрроу, без слов интересуясь, в порядке ли он и зачем творит такие странные вещи.

Тот хмыкнул едва слышно, но взгляд этот явно оценил, потому что на этом представление закончилось.

Детектив сел напротив и, сложив руки на столе, посмотрел прямо на меня.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь