Онлайн книга «Я мечтала о пенсии, но Генерал жаждет спарринга»
|
Но я сразу же вызвал Тэ-О. — Найди того человека в соломенной шляпе, — приказал я. — Узнай, кто его хозяин. И передай "привет". Сломай ему правую руку, пусть знает, что смотреть на мою жену вредно для здоровья. — Будет исполнено, Господин. Я вернулся в спальню. Сора уже лежала в постели, обложенная подушками, в её волосах сверкала новая серебряная шпилька. — Ты разобрался с "фруктом"? — спросила она, не открывая глаз. — Разобрался. — Хорошо, а теперь иди сюда. Ты обещал мне массаж стоп. Ты проиграл пари, помнишь? "Любое желание". Я вздохнул, снимая верхний халат. Великий Генерал Чон Хасо, гроза Севера, будет делать массаж ног самой ленивой женщине в мире. И самое страшное — я был счастлив. Я сел на край кровати и взял её ступню в свои руки. Она была маленькой, прохладной и гладкой. — Сильнее, — скомандовала она. — У меня там точка напряжения. Вся тяжесть мира скопилась в моей пятке. Я надавил большим пальцем. Она довольно застонала. — О, да... Вот так. Ты полезный муж, Хасо. Я, пожалуй, оставлю тебя. — Спасибо за милость, Ваше Величество. Я массировал ей ноги и смотрел на её расслабленное лицо. Любовь — это странная штука. Она начинается не с подвигов и не с красивых слов. Она начинается с момента, когда ты готов тереть чьи-то пятки после тяжелого дня, просто чтобы увидеть улыбку. И я знал точно, что не позволю никому стереть эту улыбку. Пусть только попробуют. Мой меч наточен, а моя жена... моя жена еще опаснее меня, если её разбудить. Так что пусть спит. — Спокойной ночи, Сора, — прошептал я. — Мгм... — ответила она уже сквозь сон. — Тигра... не забудь... усы... Я посмотрел на недошитую подушку на столе. Усы. Черт бы их побрал. Глава 16 В жизни каждого человека есть испытания, которые закаляют дух. Голод, холод, долгие переходы по горным тропам с полным рюкзаком камней. Я прошла через всё это в своей прошлой жизни и ни разу не пожаловалась. Но семейный ужин с родственниками мужа? Это была пытка, которую не описал даже монах Хэчхо. — Они приехали, — сообщил Чон Хасо, входя в мои покои. Он был одет в парадный темно-синий ханбок, волосы убраны в идеальный узел сангту. Мужчина выглядел как безупречная нефритовая статуя. Красивый, холодный и готовый к обороне. Я лежала на кушетке, позволяя Сун-и припудривать мне нос. — Кто именно? — спросила я с надеждой, что список будет коротким. — Только ваша тетушка? — Если бы, — Хасо тяжело вздохнул. — Тетушка Со, её сын Чон Мин, мой троюродный брат, который считает, что он лучший поэт в истории, и старейшина клана, дядя Пён. Я застонала. Старейшина Пён, я слышала о нем. Ему было восемьдесят лет, он пережил трех императоров и обладал характером старого барсука. — Может, я заболею? — предложила я. — У меня как раз «день тяжелых век». Мне трудно открывать глаза. — Сора, — Хасо подошел ко мне и протянул руку. — Они приехали посмотреть на тебя. Слухи о нашей... эксцентричной жизни дошли до клана. Они хотят убедиться, что я не сошел с ума и не женился на ведьме. — Но я и есть ведьма, — буркнула, неохотно вкладывая свою ладонь в его. — Я заколдовала тебя своей ленью. — Именно поэтому ты должна пойти и очаровать их своим бездействием. Идем, я буду рядом, и не позволю им обидеть тебя. — Я не из обидчивых, но если они испортят мне аппетит, я за себя не ручаюсь. |