Книга Мой темный принц, страница 67 – Паркер С. Хантингтон, Л. Дж. Шэн

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Мой темный принц»

📃 Cтраница 67

— Это не та работа, которая позволит тебе не влезать в неприятности, а это все, чего мы с Ромом для тебя желаем. – Даллас сняла шарф, неспешно осматривая особняк. – Не могу поверить, что ты никогда не впускал меня через парадную дверь, Оливер.

Не впускал? А главное, почему я этого не сделала?

— Я позволил вам провести здесь свою свадьбу. – Оливер опустил руку мне на поясницу, направляя всех в столовую. – И выделил тебе комнату для подготовки.

— И затолкал меня через заднюю дверь, как огромный буррито. – Она ринулась ко мне и взяла за руку. – Я Даллас. – Указала большим пальцем на хмурого высокого мужчину у нее за спиной. – А это мой муж Ромео.

Ромео кивнул, но ничего не сказал. Помог жене снять пальто, повесил его на вешалку и, выдвинув для нее стул, сел рядом с ней.

Фрэнки заняла место с другой стороны от Даллас. Напротив них расположилась оставшаяся парочка.

Зак и Фэрроу.

— Фэрроу. – Девушка помахала мне с дружелюбной улыбкой. Высокая, стройная, загорелая, она легко могла сойти за модель Victoria’s Secret. – Но можешь называть меня Фэй. Поздравляю, что осталась жива.

— Спасибо. – Я улыбнулась ей и обратилась к ее мужу: – А ты Зак, верно?

Закари Сан, которого я помнила со слов Оливера в детстве, был словно черно-белая картина. Сложная, печальная, красивая и остро нуждавшаяся в ярком цветовом акценте.

Похоже, он его обрел.

Зак положил руку на спинку стула своей жены – олицетворения противотревожного средства.

Оливер выдвинул для меня стул во главе стола. Я села, глядя, как он прошел к противоположной стороне, и ожидая, что он сядет там. Но вместо этого он приволок оттуда стул и втиснулся между мной и Заком.

Я отодвинулась, чтобы освободить ему больше места, и невольно нахмурилась. Он буквально не отходил от меня с тех пор, как я вышла из больницы.

Я похлопала его по бедру.

— Я не утону, если ты отойдешь от меня на метр.

Он пожал плечами и стал щелкать пальцами, пока официанты не начали разносить еду. Ризотто с лаксой, свиная рулька каре-каре, мягкопанцирный краб и вегетарианская паста том ям для меня.

Я намотала лапшу букатини на вилку и обратилась ко всем собравшимся:

— Вы можете описать, каким было наше первое знакомство?

— Конечно, – протянул Ромео, удивив меня. Я не ожидала, что он ответит первым. – Я все помню, как будто это было сегодня.

— То есть вчера? – Я вскинула бровь, поразившись американской системе образования. – Говорят: помню, как будто это было вчера.

На его лице промелькнула тень улыбки.

— Да. Именно.

Даллас толкнула его локтем в живот.

— Ромео хотел сказать, что не верил в твое существование, пока вы не встретились лично.

Фэрроу кивнула.

— И Зак тоже.

Зак сдвинул продукты, содержащие углеводы, на край тарелки и взялся за белковые.

— Мы думали, что ты воображаемая подруга Оливера, которую он выдумал от одиночества.

Оливер нахмурился, двигая челюстью из стороны в сторону, и так и не вынул нож из свиного стейка на кости.

— С чего вы так решили? Я часто о ней говорил.

— Себ сказал нам, что она вымышленная.

— И когда же?

Фэрроу повернулась к Заку.

— Кто такой Себ?

Я расправила плечи, поразившись, что забыла спросить о нем во всей этой суматохе.

— Где Себ?

Даллас заговорила, не вынимая крабовую ногу изо рта:

— Что такое Себ?

Фрэнки присвистнула.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь