Онлайн книга «Подстава от бабули»
|
Я достаю из кармана мобильник и машу им, пытаясь доказать свою позицию. Лицо Крейна на секунду озаряется облегчением, затем он снова мрачнеет. — Хочешь сказать, что кто-то инсценировал целую серию звонков, подделывая «жалобы», как бы готовя почву под убийство Пеони Лейн? — Звучит глупо, но да! Крейн надувает щеки, а затем выпускает воздух из легких. — Ты же мне веришь? – спрашиваю я, голос сам стал мягче. Он сомневается всего мгновение, не дольше вдоха, но тем не менее эта неуверенность проскакивает. — Конечно, – говорит он, и взгляд у него такой нежный, почти смущенный. Я тут же готова его простить. – Но не думаю, что на этом все закончится, – произносит он в конце концов. – Советую быть внимательнее. Мы с Дженни провожаем его к двери и прощаемся, а затем я проверяю все замки, ключи цепляю к резинке для волос на запястье. — С этого дня ношу только одежду с карманами, – решаю я. Дженни выразительно на меня смотрит. – Что? — Я опять в голове выполняю два дела за раз. Вспоминаю, какую одежду с карманами я привезла, и размышляю, что теперь нам явно нельзя просить дневники у Бет Фойл. Попытайся прикинуть список людей, чей голос можно спутать с твоим. Он начинается и заканчивается на Бет. — Тут ты права, – признаю я. Мне больно думать, что Бет могла так меня подставить. – Но подставляют меня даже как-то по-смешному глупо. Есть у нас тут пара человек, которые могли до такого додуматься, особенно до такого абсурдно-театрального. — О-о-о, точно, мой любимый мультяшный змей – Саксон Грейвсдаун, – тянет Дженни, – и его злобная женушка Эльва. — Именно! Пеони Лейн вдруг захотела со мной поговорить – видимо, жаждала признаться, что она стала причиной аварии, в которой погибли родители Саксона. Может, он как-то узнал, что она приложила руку к их смерти? Ведь это событие – начало всех его несчастий: все началось со смерти его родителей, а закончилось, когда я разгадала убийство тети Фрэнсис. — Он одним махом смог бы отомстить и человеку, который перевернул его жизнь, и тебе, – заключает Дженни. – Я, конечно, плохо его знаю, но звучит так, будто он на такое способен. — А еще Саксон знает этот дом как свои пять пальцев. – Меня передергивает. – Если кто-то и мог сюда проникнуть, не попав под камеры, – так это Саксон Грейвсдаун. Глава 16 Следующим утром мы с Дженни решаем пойти завтракать в Касл-Нолл. Голова гудит от вчерашнего красного вина – и от стресса, наверное, тоже. День приятный и солнечный, я стараюсь это ценить, а не бубнить из-за слезящихся от света глаз и похмельных мук. Идти нам минут тридцать, если срезать по лесным тропинкам поместья Грейвсдаун, потом по пешеходной дорожке вдоль трассы и через фермерские поля, чтобы выйти прямо на главную улицу. До дальнего конца деревни можно дойти и побыстрее, если топать сразу вдоль трассы, мимо развалюхи-паба, но мы-то хотим выйти поближе к еде, а лучшие ресторанчики все находятся около руин замка. — Итак, – говорит Дженни и берет меня под руку, пока мы идем по каменистой части дороги, – я была в Касл-Нолле всего раз, на похоронах Фрэнсис, и тогда мне не удалось погулять по этой милейшей деревушке. Расскажи мне о местных достопримечательностях – где тут лучшие бранчи? Куда люди ходят развлечься? — Дженни, тут никто не ходит на бранчи, это же не Ислингтон[17]. |