Онлайн книга «Леди и повеса»
|
Мало того, она чуть не погибла, правя коляской по этой жуткой дороге во владениях Карсингтона. Дамам нельзя доверять править лошадьми. Но лорд Литби совсем распустил свою жену и дочь. — Фьюкса уже уволили, – сказал Кеннинг. – В конюшне после пятничного происшествия с коляской случилась перебранка. Вмешался мистер Карсингтон. Фьюксу это не понравилось, и он взорвался. Мистер Карсингтон сказал леди Шарлотте, что Фьюкса надо бы уволить, та сказала леди Литби, а леди Литби – его светлости. Так теперь Карсингтон в героях ходит. Да неважно. Он обычный распутник. Полковник Моррель об этом догадывался, а дядюшка подтвердил его подозрения. Всем известно, что распутников обычно интересует покорение женщины, а не женитьба. Распутник, который не хочет, чтобы ему прострелили голову, может воровать поцелуи и позволить себе некоторые вольности с благородной девицей, но не предпримет ничего, что заставило бы его идти к алтарю. Значит, насчет обычного распутника переживать не стоит, особенно в случае леди Шарлотты. Она чрезвычайно проницательна и осмотрительна в отношениях с мужчинами. Полковник вспомнил слова лорда Истхэма: «У молодых сыновей Харгейта есть умение жениться на богатых». Хороший военачальник никогда не недооценивает врага. Полковник Моррель потратил массу времени и сил, стараясь завоевать леди Шарлотту. И не отдаст ее беспутному повесе. Он прошел к себе в спальню. Пока раздевался, обдумывал этот вопрос. Когда Кеннинг помог ему надеть домашний халат, полковник сказал: — Полагаю, Фьюкс долго у них проработал? — Больше двадцати лет, – ответил Кеннинг. — Он чувствует себя глубоко обиженным, – проговорил полковник. – Ему надо будет кому-то излить душу. — Да, сэр, – произнес Кеннинг. – А я подставлю ему ведерко. Встречаясь в понедельник со своим земельным агентом Квестедом, Дариус узнал, что леди Литби наняла штукатуров, плотников, водопроводчиков, каменщиков, кровельщиков и еще черт знает кого. Черт также знает, для чего это было необходимо: декоративная лепнина в некоторых местах отвалилась, а в воскресенье в спальне рухнул кусок потолка, едва не убив Гудбоди. Хотя дом был плотно заперт от всякой живности, кто-то не увидел протечку в судомоечной на кухне. Зимой – а может быть, и не одной – туда сочилась вода, отчего в углу сгнил дощатый пол. Хорошая новость состояла в том, что в Бичвуде можно в достатке добыть много лесоматериала, что, по мнению Квестеда, принесет значительный доход. Покроет ли он «переустройство», затеянное леди Литби, – вопрос другой. Но Дариус едва ли мог просить ее прекратить работы. Пока что она ограничивалась самыми необходимыми преобразованиями и переделками. Искать деньги – его забота. Впервые в жизни. У него был большой опыт работы в загородных имениях, как у отца, так и у брата в Дербишире. Но за эксперименты и новации Дариуса всегда платил кто-то другой. Ему никогда не приходилось думать о деньгах. Его полное незнание финансовой стороны дела было самым унизительным аспектом крайне невыгодной сделки с отцом. И Дариус не то чтобы этого не признавал. В среду и в четверг он искал потенциальные источники извлечения прибыли из поместья. Было бы гораздо проще этим заниматься, если бы он совершенно прекратил думать о леди Шарлотте, но она преследовала его, хотя он находился очень и очень далеко от нее. |