Онлайн книга «Леди и повеса»
|
Если бы у нее вчера хватило здравого смысла уйти, а не объясняться, пытаясь добиться благодарности и одобрения. Однако она хорошо усвоила этот урок. Сейчас она будет держаться от него подальше. — Ах да, молочная ферма, – проговорила она. Он встал. — Да, ферма. – Он прищурил свои золотистые глаза и впился в нее хищным взглядом. – Как вы думаете, что я пришел сказать? Что, кроме как «Выходите за меня замуж»? О положительном ответе и речи быть не могло. Он узнает, что она не невинна, как он думал, и возненавидит ее за обман. Естественно, она должна отказать… Но какое же это облегчение не говорить об этом проклятом деле. — Ничего, – бодро ответила она. – Благодарю вас. Извинения принимаются. А теперь мне пора идти. Она снова двинулась к двери. Он быстро догнал ее и перегородил дорогу. — Вы думали, я предложу вам руку и сердце, – сказал он. – Вот почему вы выглядели такой испуганной? — Я не испугалась, – солгала она. – Я была в шоке. Я поверить не могла, что человек… таких широких взглядов сочтет необходимым… предложить руку и сердце. – Она сглотнула. – После одного совершенно пустячного происшествия. Он вздернул брови. — Пустячного происшествия вроде поцелуя, – почти прошептал он. – И оргазма. Но известно ли вам, – задумчиво добавил он, – что брак не является для меня чем-то надлежащим? «Почему это меня не удивляет?» – подумала она. Какой распутник сочтет женитьбу чем-то надлежащим? — Хорошо, – проговорила она. – Потому что это было бы глупо. Она припомнила, как вчера нашла верные слова, чтобы он ее возненавидел. Она вздернула подбородок и сказала: — Я же говорила, что не придаю значения этому эпизоду. — Эпизоду, – повторил он. – Вы хотите сказать, что едва ли стоит упоминания тот факт, что я задрал вам юбку и проник под белье, верно? — Будьте так добры, не упоминайте об этом, – попросила она. — Я не так добр, – ответил он. — В этом я уже успела убедиться, – сказала Шарлотта. – А теперь будьте так добры… то есть соизвольте не заслонять мне дверь, чтобы я ушла туда, где вас нет. Он распахнул перед ней дверь. Она величаво вышла из спальни, подняв голову так, что заболела шея. — Еще одно, – проговорил он. — Да? – откликнулась она, не оборачиваясь. — Вы не вернете коровник в первоначальное состояние? – спросил он. — Конечно нет, – ответила она. – Это было бы по-детски. Всего хорошего, мистер Карсингтон. Она величаво двинулась дальше – спина прямая, нос кверху. — Осторожно! – крикнул молодой голос. Она задела ведро прежде, чем заметила его. Ударилась ногой в ту секунду, когда услышала голос, и ведро упало, из него хлынула вода. Она тотчас остановилась, но ее туфельки на тонкой подошве заскользили по мокрому полу. Она дернулась вправо-влево, стараясь сохранить равновесие, но не смогла. Нога подогнулась, и она увидела стремительно приближающийся к ней пол… Сильные руки подхватили ее и подняли вертикально. Она прислонилась спиной к мистеру Карсингтону, сердце у нее колотилось, дыхание прерывисто вылетало из груди. Все случилось быстро и могло закончиться быстро. Как только она почувствовала тепло прижавшегося к ней сильного тела, как только она поняла, что начинает таять, она начала высвобождаться. А потом увидела его. Мальчишку, смотревшего на нее, разинув рот. |