Онлайн книга «Тот, кто вырезал моё сердце»
|
— Держат! — заорал Тигр Ли, поднимая кулак в небо. — Держат, проклятые! Рабочие разразились радостными криками. Кто-то упал на песок от изнеможения, кто-то смеялся нервным смехом. Я стояла в воде, дрожа от холода и пережитого ужаса. Мой новый халат превратился в грязную тряпку, сапоги хлюпали. Ко мне подошел Хань Шуо, который был весь в грязи. Его повязка на руке промокла, но он, кажется, забыл о ней. Он смотрел на реку, где наши конструкции гордо противостояли потоку, а потом посмотрел на меня. В темноте, освещенной лишь факелами, его глаза сияли. — Ты спас Павильон, — сказал он тихо, так, чтобы слышала только я. — Ты вспомнил про железное дерево. Я думал о канатах, а ты подумал о дне. — Я просто... испугался, — призналась я, стуча зубами. — Я не хотел, чтобы все рухнуло. Он шагнул ко мне, положил здоровую руку мне на затылок и притянул мой лоб к своему плечу. Короткий, мужской, братский жест для всех, но для меня это было объятие. — Ты не просто инструмент, Лин Вань, — шепнул он мне в макушку. — Ты — фундамент. * * * Вода начала спадать только к рассвету. Река, насытившись своей яростью, возвращалась в русло, оставляя на берегу ил, мусор и вырванные кусты. Наши плоты уцелели. Крыша Павильона, накрытая брезентом, не пострадала. Только нижние венцы намокли, но для кедра это было не страшно. Грязные и опустошенные мы сидели на крыльце мастерской. Дядюшка Шэнь разносил горячий суп. Хань Шуо сидел, привалившись к колонне. Его лицо было серым от усталости, левая рука висела плетью, сила ушла, а боль вернулась. — Нужно проверить рану, — сказала я, присаживаясь рядом с миской супа. — Позже, — отмахнулся он. — Сначала нужно решить другую проблему. — Какую? — Кто открыл шлюзы. К нам подошел Тигр, который мял в руках шапку. — Мастер Хань, — прогудел он. — Мои парни прошлись вверх по берегу до самой плотины. — И что? — Сторож шлюза исчез, дверь в будку выбита, а на грязи следы лошадей, подкованных по-городскому. И еще... Ли протянул ладонь. На ней лежал предмет. Это была подвеска от веера. Шелковая кисть фиолетового цвета с маленькой нефритовой бусиной. Хань Шуо взял кисть, его пальцы сжались. — Фиолетовый шелк, — произнес он. — Цвет дома Бай. — Он даже не скрывается, — прошептала я. — Он оставил это специально? Как насмешку? — Или как предупреждение, — Хань Шуо поднялся, гнев придал ему сил. — Он думал, что вода смоет и плоты, и улики, но вода отступила. Он повернулся к Тигру. — Собери людей, Тигр, у нас осталось двенадцать дней. Теперь мы будем работать в две смены, и выставь охрану. Вооружи парней топорами. Если кто-то чужой подойдет к берегу ближе чем на сто шагов — ломайте ноги. Я отвечу перед законом. — Будет сделано, Мастер! — рявкнул Тигр. Теперь он смотрел на Хань Шуо не как на сумасшедшего художника, а как на полководца. — И... Лин И. Бригадир повернулся ко мне и неуклюже поклонился. — Спасибо за якоря, парень, у тебя голова варит. Мы бы не додумались топить бревна. Я покраснела под слоем грязи. — Это было в старых книгах, — пробормотала я. — Книги книгами, а в воду полез ты, — хмыкнул Ли. — Мы с парнями решили... в общем, ты свой. Если этот хлыщ Бай снова приедет, мы ему колеса от паланкина открутим. Он ушел к рабочим. Хань Шуо посмотрел на меня с легкой улыбкой. |