Онлайн книга «Бессовестная невеста»
|
Блюдо напоминало раздавшийся пузырь непонятной природы, чем-то наполненный. Возможно, чем-то мясным, судя по запаху. — Спасибо за информацию, мистер Артэйр, — поблагодарила девушка и спросила: — Расскажите подробнее о хаггисе. Не могу понять что это такое. — Это легендарное мясное блюдо, любимое каждым отландцем, леди, — тепло отозвался повар. — Об этом я уже догадалась, мистер Артэйр, но из чего его приготовили? Или вернее будет спросить — из кого? Родерик МакЛауд вдруг слегка подавился и закашлялся, хозяин Анвегана и его главный повар встретились взглядами, и мистер Артэйр на глазах удивленных женщин слегка... побагровел и даже дернул воротник рубашки. — Хаггис готовится из мяса редкого зверя — хаггиса — обитающего только в наших лесах, — сиплым после кашля голосом пояснил Родерик МакЛауд, подавая знак прислуге, что можно начать обслуживание завтракающих. — Вот как? — Лилиан взглянула на повара, и отчего-то девушке показалось, что высокий, грузный, солидный мужчина едва сдерживается от того, чтобы... не рассмеяться? Это обстоятельство, конечно, сразу насторожило мисс Харрис. Однако, поймав любопытный и острый взгляд невесты хозяина, мистер Артэйр мгновенно совладал со своими чувствами и вновь принял невероятно важный и солидный вид. — И как же выглядит этот редкий зверь? — невозмутимо поинтересовалась леди Треверс, обращаясь к повару. В это время служка поинтересовался, что ей положить на блюдо, и женщина решила позавтракать традиционно, не изменяя своим привычкам. Перед женщиной поставили тарелку с овсянкой, на которую леди Мэри уставилась с подозрением. — Э-э... это небольшое существо... — тяжело вздохнул повар, — с мордочкой... хм... похожей на... — На ёжика, — уверенно вставил Родерик МакЛауд. — Да, ежика, — охотно подтвердил повар. — И... у этого зверя короткие крылья, покрытые перьями... — То есть он летает? — уточнила Лилиан. — Нет. Крылья короткие. Вперемешку с шерстью, — с каменным лицом добавил МакЛауд. — А лапы разной длины, которые вместе с крыльями помогают хаггису ловко передвигаться по горным склонам. — Вот такое у нас водится существо, леди! — Повар как-то чересчур низко склонил свою большую голову и сипло уточнил: — Могу я идти, милорд? — Ты свободен, Артэйр, — отпустил мужчину МакЛауд. — А кранаханом вы угощаете на завтрак, мистер Артэйр? — уже в спину уходящего повара спросила мисс Харрис. Мужчина застыл, его широкие плечи отчего-то подрагивали. В нарушение правил этикета, что сразу отметила недовольная леди Треверс, мужчина не обернулся и глухо ответил: — Конечно, миледи. Кранахан в Анвегане подается во время любого приема пищи. И всегда есть на кухне. Повар Анвегана вышел из столовой, служки стали наполнять тарелки хозяина и его гостей, а за распахнутым окном раздался пронзительный звук, сопровождающийся бурдонным тоном, который резко оборвался. Загадочный звук повторился ещё дважды. — Похоже, к завтраку у нас все же будут гости, леди, — известил женщин хозяин замка и с интересом уставился на входную дверь столовой. Мисс Харрис и леди Треверс переглянулись и отложили столовые приборы. 28.2 Когда дверь распахнулась, сначала появился лакей, торжественно объявивший: — Лорд МакФер к милорду! И практически сразу после этих слов в столовую вошел Стифан МакФер. Внешний вид мужчины вызвал интересную реакцию у завтракающих: брови хозяина Анвегана выразительно поползли вверх, а лица женщин покрылись одинаковым смущенным румянцем. |