Книга Дым и перья в академии Эгморра. Сказочная ложь, страница 93 – Кира Лин

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Дым и перья в академии Эгморра. Сказочная ложь»

📃 Cтраница 93

Джош отразил удар рагмарра, заслонил от его смертоносной мощи. Тома отбросило с такой силой, что он закувыркался в воздухе. Раздался глухой удар о стену, задребезжали окна, всколыхнулись книги на полках.

Я запустила руку за спину и нащупала запястье Джоша, вцепилась в него, чтобы просто чувствовать брата рядом.

Шерман материализовался и встал с пола без видимых усилий, грациозно и плавно. И рванулся на нас, обратившись в полёте в чёрный вихрь. От скорости его движения стеллажи падали, как кости домино, складывались со скрипом старого дерева и шелестом страниц.

Джош встряхнулся, как собака, и сбросил чары невидимости. Обошёл меня, не выпуская руку, но я отодвинула его в сторону.

— Даже не думай геройствовать, — прорычал он. — Этот мудак с первой минуты знает, что я здесь, но до сих пор не пытался устранить меня. Ему нужна только ты!

— Если бы он хотел до меня добраться, то давно сделал бы это, — выдохнула я. — Он медлит. Но зачем?

Что-то ударилось в окно снаружи. Я вздрогнула и крепче вцепилась в руку Джоша. И потеряла мгновение. Том налетел волной дыма и гари, меня подбросило и швырнуло вдоль стеллажей.

Я шлёпнулась о стену и ощутила вспышку боли во всём теле сразу. Сползла вниз, не успев подставить руки. Не отключилась, но обмякла. Часть меня вопила без голоса, а другая отстранённо разглядывала пёстрые узоры на витражах.

Я не сразу услышала, что в них что-то билось, снова и снова, будто с разбегу. Перед глазами кружился разноцветный фейерверк. Звуки возвращались обрывками, движения казались заторможенными.

Ещё секунду назад я всё видела с кристальной ясностью, а сейчас валялась и таращилась в мутный потолок.

Звук падающего стеллажа оглушил, словно выстрел. И привёл в чувства. Я заморгала и перекатилась на бок, приподнялась на локте. Том пытался прорваться сквозь невидимую стену, заслоняющую меня. Джош снова возвёл магический заслон.

Вытерев обжигающую дорожку над верхней губой, я посмотрела на тыльную сторону ладони — кровь. Этот ублюдок разбил мне нос!

Я попыталась встать — сначала на четвереньки, потом на ноги, опершись на стену. Не могла я встретить его на земле, скорчившись, как загнанная дичь. Должна была встать перед этой тёмной мощью или склониться перед ней в поражении.

Комната закачалась, закружилась полосами тьмы и света. Том метнул в Джоша стеллаж. Судя по тихому всхлипу и глухому звуку падения, брата придавило шкафом, и путь ко мне снова был свободен.

Я застыла на месте, уставившись на чёрную, испещрённую огненными язвами, воронку. И выставила ладонь. Том замедлился — дым схлынул, и передо мной предстал рагмарр. По его подбородку текла струйка крови, а когда он оскалился, его зубы оказались ею окрашены.

— Не знала, что ты питаешь страсть к бижутерии, — я пятилась от него, хватаясь за стену рукой. — Ты просто кладезь сюрпризов, Том Шерман.

— Это подлинная реликвия, — почти ласково возразил он и коснулся своего кулона.

В его глазах промелькнула едва уловимая трепетность, граничащая со свирепостью. Украшение было трофеем. Не нужно гадать, что стало с его бывшим владельцем.

— Он оказался полезен, — Том поднял на меня свои пустые, жестокие глаза. — И ты уже познакомилась с его возможностями. А я ведь только развлекался.

В углу, слева от рагмарра что-то зашевелилось. Я невольно уставилась туда. Он почуял и решил проследить за моим взглядом, но не успел. Из теней соткалась пантера и бросилась на Тома.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь