Онлайн книга «Следуя за любовью»
|
— Так вот почему ты ко мне цепляешься? Из-за вчерашних сапог? – шипит Анна. Я пожимаю плечами и, опустившись на корточки, собираю оставшиеся банки. — Доброму вору всякий сапог впору. — А ты шутник! И козел в придачу. Какое фантастическое сочетание! — Рад был тебя повеселить… – Я умолкаю, приподняв бровь. – Напомни, как тебя зовут? Я едва не отшатываюсь при виде выражения ее лица. Блин, она вполне может запустить мне банкой в голову. — Если ты забыл, как меня зовут, ты и знать не заслуживаешь. Удивляюсь, что у тебя вообще есть фанаты. Однако ты отлично маскируешься. Признаю, – сквозь зубы говорит Анна. Отвернувшись и расправив плечи, она возвращает консервы на место. Дождавшись, пока она отойдет от полки, я расставляю те, которые держу в руках. Я спешу сменить тему, пока не ляпнул что-нибудь, за что и правда получу от нее банкой. — Как ты их умудрилась свалить? — Тему меняем, да? – не уступает она. — Ты невыносима. — Забавно это слышать от тебя. С долгим раздраженным вздохом я ставлю на полку последние банки и начинаю отступать. — Обращайся, если что понадобится. — Учитывая, что я не просила мне помогать, спасибо от меня не дождешься. Вот ведь упрямая! Упрямая, да к тому же ей без всяких усилий удается доводить меня до белого каления. — Есть. В следующий раз, когда мне покажется, что тебе нужна помощь, я буду просто наблюдать за твоими страданиями, – отвечаю я. — Броуди Стил! Разве можно так разговаривать с женщиной! 12. Броуди Заслышав бабушкин голос, я еле сдерживаю стон. При звуке ее быстрых шагов я готов бы был отступить, не стой передо мной Анна. Воображаю себе, какой самодовольной улыбкой она бы меня одарила при виде такого зрелища. Бабушка оказывается рядом даже чересчур скоро и отвешивает мне легкую затрещину, когда я продолжаю молчать. Потом выжидательно смотрит на меня. — Ну? Ты представишь нас? Я рискую взглянуть на Анну и вижу, что она смотрит на меня. — Бабушка, это Анна. Анна, это моя бабушка, Элиза, – говорю я, не отводя от нее глаз. Поняв, что я помню ее имя, Анна удивленно моргает, а потом спешит широко улыбнуться бабушке. — Приятно познакомиться, миссис Стил. — «Миссис Стил», – повторяет бабушка, шлепая меня по руке и улыбаясь Анне в ответ. – Ты не такая невежа, как Броуди. — Обидно вообще-то, – бормочу я. — Правда глаза колет, – парирует она. Анна противно улыбается, как я и ожидал. — Я не хочу сказать, что согласна, но, возможно, вы в чем-то правы. — Я грешу на то, что в детстве он слишком много времени проводил в хлеву с дедом и всеми этими коровами. — Точно! Я слышала, что у вас скотоводческое ранчо! Никогда в жизни не видела корову, – признается Анна, излучая уверенность каждым изгибом своего тела. Я против своей воли восхищаюсь этой ее чертой. Бабушка явно тоже, судя по тому, что она не в силах оторвать от новой знакомой глаз со светящимися в них сердечками. — Тебе нужно как-нибудь заглянуть к нам на ранчо. Броуди тебе все покажет, – предлагает бабушка, не обращая ни малейшего внимания на мою неприязнь к этой девице, которую она впервые видит. Анна смотрит на меня блестящими от смеха глазами. — Это было бы так мило с его стороны. Пожалуй, как-нибудь поймаю вас на слове. — Здорово! – откликаюсь я сквозь зубы. — Ты ведь недавно в городе? – спрашивает бабушка. |