Книга Под драконьей луной, страница 26 – Робин Слоун

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Под драконьей луной»

📃 Cтраница 26

— О, замечательно, – весело объявила Бетельгауза. – Да, вы можете просто уйти из Соважа.

— У волшебника может быть другое мнение на сей счет, – сказал Джесс. – Я не знаю, как вы проберетесь мимо его замка, если егеря несут дозор. – Бард выглянул в окно. – И возможно, чудовище тоже.

Волшебник думает, будто вы заперты здесь с ним, прошипел Минимизатор Сожалений. Однако волшебник заблуждается. Он заперт здесь с вами.

Мадам Бетельгауза с сомнением посмотрела на меч, затем подошла к Ариэлю.

— Ученик мой, – сказала она. – Шел сегодня ночью дождь?

Дождь и впрямь шел.

— Я заметила, ветра нет.

Ветра действительно не было.

— Какая часть ночи самая холодная?

Перед рассветом, это Ариэль знал.

— Итак… что будет утром?

— Туман! – воскликнул Ариэль.

— Ночь была долгая и холодная, ее зябкость станет вам плащом. Если это не поможет, значит не поможет ничто. Незримые планеты положили начало нынешним событиям. – Она взмахнула рукой, открывая третий глаз. – Полагаю, сейчас приотворилась возможность. Мы узнали правду о своем положении.

— Мы узнали, что Соваж – тюрьма, – подхватил Гал.

— Мы узнали, что волшебник – тиран! – добавил Перси.

— Более того, – внезапно вставил Джесс. – Летом, очень поздно вечером, я подглядел… понимаете, я думал промыслить себе чего-нибудь съестного. Во дворе замка я увидел, что волшебник говорит с человеком, одетым во все полосатое. Человек во всем полосатом спросил: «Готов ли мальчик?» А волшебник ответил: «Почти».

— И ты ничего нам не сказал! – возмутилась Элиза.

— Я думал, мне почудилось! – ответил Джесс. – В воздухе открылась дверь – дверь на сияющую, ярко озаренную равнину – и полосатый шагнул сквозь нее. Закружил ветер, во дворе поднялось облако пыли. Я убежал и больше об этом не думал, потому что хватил пива – изрядно хватил – и боялся волшебника. Не зря боялся!

— Если бы ты нам сказал, Ариэль мог бы уже уйти, – возмутилась Элиза. – Мы все могли бы уйти.

— Еще не поздно, – храбро произнес Кей. – В тумане мы пройдем вдоль реки, все мы вместе. И найдем лорда Людовода в его Смертельной крепости.

Мадам Бетельгауза хмыкнула:

— Волшебник преследует Ариэля. Легче ли твоему брату будет ускользнуть вместе с шумной бестолковой оравой? Конечно нет. А мы именно что шумная бестолковая орава. Кей, пойдешь ты. Мы останемся здесь.

Джесс решительно кивнул и объявил:

— Комитет по противодействию волшебнику объявляю распущенным!

Им предстояло идти по тропе вдоль реки, мимо замка, преграждавшего выход из долины, – его было никак не обогнуть. Близилось утро. Ариэль чувствовал, что времени у него слишком мало – некогда подумать, составить планы, подготовиться. Попрощаться.

Дверь таверны распахнулась, и вошел мастер Гек, а с ним гончая Юдзу. Почуяв общую взвинченность, она заскулила.

— Я кое-что принес, – объявил Гек.

Из большого заплечного мешка он извлек лук и колчан Кея. Мальчик восторженно завопил. За луком последовали два ножа, по одному на брата, моток веревки и маленький переносной обогреватель с заряженным аккумулятором – его должно было хватить на целую ночь.

Псарь вновь запустил руку в мешок.

— Я сделал их большими, на вырост. А пока будут заодно служить вам одеялами.

Он протянул братьям по кожаной куртке, пахнущей свежевыдубленным мицелием.

Кей вскрикнул от восторга.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь